Re: Otro intento para traducir la Documentación de Postgres

From: Alvaro Herrera <alvherre(at)2ndquadrant(dot)com>
To: Gunnar Wolf <gwolf(at)gwolf(dot)org>
Cc: "jvenegasperu (dot)" <jvenegasperu(at)gmail(dot)com>, Ayuda <pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: Otro intento para traducir la Documentación de Postgres
Date: 2017-06-08 01:53:17
Message-ID: 20170608015316.qwrrnnuuficodntt@alvherre.pgsql
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Gunnar Wolf escribió:

Estimado Gunnar,

> Mira :-) Casualmente, hace un par de días estuve buscando ayuda para
> embarcarme en un proyecto similar al que mencionas, aunque de un texto
> no-técnico. Mi solicitud de recomendaciones está aquí:
>
> https://gwolf.org/node/4102
>
> Particularmente, dirígete a la sección de comentarios... ¡Hay varios
> interesantes!

Lo que nosotros usamos (el proyecto que con Gilberto empezamos hace años
atrás -- creo que el mismo año que nos encontramos en la UCI) es una
instancia Pootle. Para alimentar este Pootle usamos una herramienta que
tenía origen en Gnome, llamada algo así como docbook2po, la cual toma un
DocBook XML como entrada y genera archivos PO; en la interfaz pootle, un
traductor completa el PO y luego el mismo docbook2po tiene un "modo
inverso" que crea un XML idéntico al original, reemplazando las
traducciones. Como guinda de la torta, Pootle considera un perfil de
revisor quien puede corregir la traducción, de ser necesario. A partir
de esos PO traducidos y revisados, generar el libro HTML o PDF final es
muy sencillo.

En teoría.

En la práctica, el principal obstáculo es que los manuales de Postgres
no están en XML Docbook sino en SGML docbook, que es ligeramente
distinto, y causó un montón de dolores de cabeza con el docbook2po.
Como resultado de esto, la conversión al HTML traducido tenía problemas
muy severos con el markup y nunca completamos el proceso, con lo cual la
traducción quedó botada. No ayudó el que los traductores se dieran el
lujo de agregar texto que no correspondía etc.

(Una ventaja adicional de Pootle es que permite descargar el archivo PO
con las traducciones y editarlo localmente con la herramienta de tu
preferencia, para evitar tener que pasar todo el tiempo por la interfaz
web. Eso era lo que yo hacía).

No conozco Weblate, pero se ve interesante. ¿Será mejor que Pootle?

> > El proyecto se llama Php DocBook Online y puede descargarse desde aqui
> > https://github.com/php/web-doc-editor

La verdad es que esta herramienta no me gustó nada.

> Hay un conjunto de herramientas llamado po4a que usa Gettext. Gettext
> es una herramienta *GENIAL* para la internacionalización de programas,
> y po4a lo que hace es adecuarlo para contenido de texto.

Creo que nosotros probamos en su tiempo (¿2009?) el po4a y preferimos
quedarnos con docbook2po, pero honestamente no recuerdo la razón.

¡Saludos!

--
Álvaro Herrera https://www.2ndQuadrant.com/
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Remote DBA, Training & Services

-
Enviado a la lista de correo pgsql-es-ayuda (pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org)
Para cambiar tu suscripción:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-es-ayuda

In response to

Responses

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message salvador fandino 2017-06-08 07:47:17 Re: [pgsql-es-ayuda] Otro intento para traducir la Documentación de Postgres
Previous Message jvenegasperu . 2017-06-08 01:14:00 Re: [pgsql-es-ayuda] Re: [pgsql-es-ayuda] Otro intento para traducir la Documentación de Postgres