| From: | Manuel Sugawara <masm(at)fciencias(dot)unam(dot)mx> |
|---|---|
| To: | Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net> |
| Cc: | pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx |
| Subject: | Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres) |
| Date: | 2003-09-18 16:11:51 |
| Message-ID: | m3pthyvzy0.fsf@conexa.fciencias.unam.mx |
| Views: | Whole Thread | Raw Message | Download mbox | Resend email |
| Thread: | |
| Lists: | pgsql-es-ayuda |
Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net> writes:
> Pues sobre "salt" no sabrÃa que decir, pero respecto a "digest", su
> significado en ese contexto es "resumen", no digestión. Por tanto,
> no se trata de "digerir" el mensaje, sino de "resumir" y no tenemos
> un algoritmo "digestor" (en realidad "digestivo", ya que "digestor"
> es otra cosa), sino un algoritmo de resumen.
No mi chavo, el producto de un algoritmo digestivo *no es un resumen*
(no se dice Message Abstract, ¿o si? más aun: ¿dirías que el
escremento es un resumen de la comida?) aunque si, digestor es otra
cosa.
> Y ya puestos a molestar, "encripción" es incorrecto. Es
> "codificación" o "cifrado" (de codificar o cifrar,
> respectivamente). En España hay quien usa "encriptación", pero
> tampoco es correcto.
Vale.
Saludos,
Manuel.
| From | Date | Subject | |
|---|---|---|---|
| Next Message | Edwin Quijada | 2003-09-18 16:29:12 | Re: [Pgsql-ayuda] OFF - PostgreSQL +Kylix 3OE +componentes (free/open) |
| Previous Message | Edwin Quijada | 2003-09-18 14:32:57 | Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres |