Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)

From: Manuel Sugawara <masm(at)fciencias(dot)unam(dot)mx>
To: Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net>
Cc: pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
Subject: Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)
Date: 2003-09-18 16:11:51
Message-ID: m3pthyvzy0.fsf@conexa.fciencias.unam.mx
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net> writes:

> Pues sobre "salt" no sabría que decir, pero respecto a "digest", su
> significado en ese contexto es "resumen", no digestión. Por tanto,
> no se trata de "digerir" el mensaje, sino de "resumir" y no tenemos
> un algoritmo "digestor" (en realidad "digestivo", ya que "digestor"
> es otra cosa), sino un algoritmo de resumen.

No mi chavo, el producto de un algoritmo digestivo *no es un resumen*
(no se dice Message Abstract, ¿o si? más aun: ¿dirías que el
escremento es un resumen de la comida?) aunque si, digestor es otra
cosa.

> Y ya puestos a molestar, "encripción" es incorrecto. Es
> "codificación" o "cifrado" (de codificar o cifrar,
> respectivamente). En España hay quien usa "encriptación", pero
> tampoco es correcto.

Vale.

Saludos,
Manuel.

In response to

Responses

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Edwin Quijada 2003-09-18 16:29:12 Re: [Pgsql-ayuda] OFF - PostgreSQL +Kylix 3OE +componentes (free/open)
Previous Message Edwin Quijada 2003-09-18 14:32:57 Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres