Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)

From: Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net>
To: Manuel Sugawara <masm(at)fciencias(dot)unam(dot)mx>
Cc: pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
Subject: Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)
Date: 2003-09-18 19:12:56
Message-ID: 1063912376.1241.7.camel@localhost
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

El jue, 18-09-2003 a las 18:11, Manuel Sugawara escribió:
> > no se trata de "digerir" el mensaje, sino de "resumir" y no tenemos
> > un algoritmo "digestor" (en realidad "digestivo", ya que "digestor"
> > es otra cosa), sino un algoritmo de resumen.
>
> No mi chavo, el producto de un algoritmo digestivo *no es un resumen*
> (no se dice Message Abstract, ¿o si? más aun: ¿dirías que el
> escremento es un resumen de la comida?) aunque si, digestor es otra
> cosa.
>

Yo parto de que el algoritmo no es digestivo, sino de resumen. Dije que
si se hablaba de digerir, entonces habría que usar "digestivo" en lugar
de "digestor", pero es que no se trata de digerir. "Message Digest" =
"resumen de mensaje".

Saludos.

--
Alberto Caso Palomino
Adaptia Soluciones Integrales
http://www.adaptia.net
alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net

In response to

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Alberto Caso 2003-09-18 19:22:48 Re: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)
Previous Message Rodolfo Ochoa 2003-09-18 18:48:09 [Pgsql-ayuda] RE: Traducción de salt y digest (era Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres)