[Pgsql-ayuda] mas sobre traducciones

From: Alvaro Herrera <alvherre(at)dcc(dot)uchile(dot)cl>
To: pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
Subject: [Pgsql-ayuda] mas sobre traducciones
Date: 2003-09-29 16:40:41
Message-ID: 20030929164041.GA22204@dcc.uchile.cl
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Hola,

En la traducción tengo otras dudas. Por ejemplo,

"permission denied to ..."
-> "se ha denegado el permiso a ..."
(alternativa: "permiso denegado a ...")

"could not ..."
-> "no se ha podido ..."
(alternativa: "no se pudo ...")

"cannot <do ...>"
-> "no se puede <hacer ...>"

"constraint"
-> restricción
(pero:
"foreign-key constraint" -> "llave foránea";
"primary-key constraint" -> "llave primaria")

Ideas, opiniones? De ambos lados del océano, a ver si encontramos
consenso. Se están haciendo algunos cambios de estilo en las versiones
originales de los mensajes; cuando esté eso más o menos listo voy a
publicar para que den su opinion.

Gracias,

--
Alvaro Herrera (<alvherre[a]dcc.uchile.cl>)
"I would rather have GNU than GNOT." (ccchips, lwn.net/Articles/37595/)

Responses

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Edwin Quijada 2003-09-29 19:44:03 [Pgsql-ayuda] Del backup y tiempo de duracion
Previous Message sandrigo lezcano 2003-09-28 19:00:35 [Pgsql-ayuda] filtro en columna_ALIAS