From: | "postgres Emanuel CALVO FRANCO" <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: traduccion |
Date: | 2008-10-27 17:32:43 |
Message-ID: | f205bb120810271032t1f0fc26eicd122d5cea22bccd@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-ayuda |
aclaro, estoy traduciento los FAQ de los fuentes (/doc) en el mismo
formato y tipo que el FAQ que se encuentra alli.
2008/10/27 postgres Emanuel CALVO FRANCO <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>:
> Cual FAQ traduciste?
> Avisame asi continuo con otra cosa!
> Tambien estaba traduciendo la FAQ_Solaris, por ser usuario de
> Solaris.
>
>
> 2008/10/27 Ricardo Mendoza <pgsqlcol(at)gmail(dot)com>:
>> Bueno, creo que esto es lo que sucede cuando el proyecto de traduccion, no
>> logra estar a la par de las necesidades de los usuarios, ya he traducido las
>> FAQs(en la wiki la pondre dado la necesidad que esto tiene), con respecto a
>> tu pregunta muchas veces la traduccion al español no puede ser literal
>> porque la equivalencia no corresponde al sentido gramatical adecuado que
>> debe tener en español ciertos textos, por lo tanto, lo mejor es ubicar el
>> contexto de el texto a traducir y buscar equivalentes proximos para que le
>> de un sentido gramatical al texto traducido.
>>
>>
>
>
>
> --
> Emanuel Calvo Franco
> Syscope Postgresql DBA
> BaPUG Member
>
--
Emanuel Calvo Franco
Syscope Postgresql DBA
BaPUG Member
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | postgres Emanuel CALVO FRANCO | 2008-10-27 18:25:36 | Re: traduccion |
Previous Message | postgres Emanuel CALVO FRANCO | 2008-10-27 17:21:10 | Re: traduccion |