Re: Термины к

From: "Viktor Vislobokov" <vvislobokov(at)lukoilperm(dot)ru>
To: pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: Термины к
Date: 2005-01-11 04:01:25
Message-ID: 41E34F95.1090702@lukoilperm.ru
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-ru-general

Oleg Bartunov wrote:

> On Fri, 7 Jan 2005, Viktor Vislobokov wrote:
>
>> Термин child process предлагаю переводить не как "дочерний процесс",
>> а как "процесс-потомок". А то можно ещё и "сыновний процесс" ;)
>>
>
> не придумывай :) Это устоявшееся выражение, хоть и не дословный перевод.
> Еще и некогда менять, Сергей куда-то уехал, придется самому все делать.

Я не придумываю. Процесс-родитель (или родительский процесс) так же
как и процесс-потомок - это тоже вполне устоявшиеся термины. И что самое
главное более соответствующие и смыслу и английскому первоисточнику,
потому что child - это ребёнок, а не дочь и не сын. Так что "потомок"
однозначно. ;)

--
С уважением, Виктор

In response to

Responses

Browse pgsql-ru-general by date

  From Date Subject
Next Message Oleg Bartunov 2005-01-11 11:17:09 Re: Термины к
Previous Message Peter Eisentraut 2005-01-09 17:27:50 Re: [pgsql-ru-general] Final call for translation updates