From: | Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org> |
---|---|
To: | Martin Marques <martin(at)bugs(dot)unl(dot)edu(dot)ar> |
Cc: | Horacio Miranda <hmiranda(at)gmail(dot)com>, Pascual De Ruvo <deruvo(at)gmail(dot)com>, dario_d_s(at)unitech(dot)com(dot)ar, pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: Traducción de manuales. |
Date: | 2005-08-17 01:16:30 |
Message-ID: | 20050817011630.GA18026@alvh.no-ip.org |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-ayuda |
On Tue, Aug 16, 2005 at 08:30:49PM -0300, Martin Marques wrote:
> On Tue, 16 Aug 2005, Alvaro Herrera wrote:
>
> >Yo francamente no siento ningun cariño por el metodo XML->PO. Lo que yo
> >quisiera realmente es poder usar XLIFF. Hay un proyecto XLIFF de codigo
> >abierto, pero esta todavia bastante verde (yo queria involucrarme pero
> >la verdad no acabo de entusiasmarme lo suficiente).
> >http://xliff-tools.freedesktop.org/
>
> Y llevar la traduccion a la par de la documentacion de PostgreSQL? Tal vez
> en el mismo formato (no tengo la mas palida idea del formato que usan
> ahora, pero tengo entendido que estaban trabajando en algun SGML).
Exactamente. El formato usado es DocBook SGML. (El formato que usan en
todas partes menos aqui es DocBook XML)
> Podriamos preguntarle a Peter Eisentraut, que tengo entendido que esta
> metido en la documentacion de PostgreSQL.
Si, el hizo una traduccion completa, pero lo que hizo fue bastante
manual; su metodo fue marcar en que revision de CVS se baso para hacer
una traduccion. Luego, para actualizarla, tienes que hacer un "cvs
diff" de esa revision versus la ultima, y cambiar la traduccion acorde
con ese diff.
Pero para mi gusto, eso es demasiado manual. De hecho gaste unas pocas
horas en construir un sistemita para automatizar eso mismo -- la idea
era presentarle al traductor el texto sin marcado SGML, de manera que la
herramienta pudiera generar el SGML traducido a partir de las
traducciones del texto y el SGML original. Pero me distraje y quedó en
nada. Finalmente descubri que ese mecanismo ya existe, y es XLIFF ...
solo que no hay implementaciones de codigo abierto que nos acomoden.
--
Alvaro Herrera (<alvherre[a]alvh.no-ip.org>)
Y dijo Dios: "Que sea Satanás, para que la gente no me culpe de todo a mí."
"Y que hayan abogados, para que la gente no culpe de todo a Satanás"
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Luigi | 2005-08-17 01:55:49 | Actualización de las estructuras de las tablas |
Previous Message | Jaime Casanova | 2005-08-17 00:22:06 | Re: Ayuda Concatenacion y Retorno en funcion |