Re: [Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend

From: Manuel Sugawara <masm(at)fciencias(dot)unam(dot)mx>
To: Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net>
Cc: Alvaro Herrera <alvherre(at)dcc(dot)uchile(dot)cl>, pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
Subject: Re: [Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend
Date: 2003-09-17 17:55:43
Message-ID: m3oexjxpsw.fsf@conexa.fciencias.unam.mx
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Alberto Caso <alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net> writes:

> La traducción "arreglo" no se debe a que los elementos estén
> arreglados, sino que es un anglicismo derivado directamente de
> "array".

Ya vas. A menos de que tengas una prueba contundente de tu afirmación
diría que crees que es así solo por que así te suena. Una vez más:
arreglo se refiere a que los elementos estan arreglados.

Acepto que podría no gustarte la traducción, lo cual es tan subjetivo
que no lo pienso discutir. De ahí a que sea inadecuado, pues no, no me
parece o al menos no me parece que estes dando ningún argumento de
peso.

Bueno pues fin del thread, coincido en que no nos va a llevar a
ninguna parte, sobre todo si sólo porque arreglo te suena a array
concluyes que el primero es un anglisismo del segundo ....

Saludos,
Manuel.

In response to

Responses

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Martin Marques 2003-09-17 18:04:19 [Pgsql-ayuda] Indices con LIKE y ILIKE
Previous Message Adrian Galindo 2003-09-17 17:44:16 Re: [Pgsql-ayuda] Seguridad Postgres