From: | Javier Chávez B(dot) <jchavezb(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | "Moises Galan" <pgsqlcol(at)gmail(dot)com> |
Cc: | pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: Organizacion del PSDP-es |
Date: | 2008-09-05 10:19:24 |
Message-ID: | ded64bba0809050319g3c9def11h5a2afe008bb5831b@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-ayuda |
On Fri, Sep 5, 2008 at 2:53 AM, Moises Galan <pgsqlcol(at)gmail(dot)com> wrote:
> ver mi mensaje a la lista en:
>
> http://www.postgresql.org.pe/sites/default/files/mensaje%20a%20la%20lista.pdf
> --
> TIP 5: ¿Has leído nuestro extenso FAQ?
> http://www.postgresql.org/docs/faqs.FAQ.html
>
Moises :
Dejame ver si entendi bien el esquema que planteas, para ver como nos
coordinamos:
1.- Tu estas planteando que existan 2 equipos de traducccion(Alfa -
Beta ) y una mesa de revision en un ppio, de acuerdo a ello lo que
puedo entender, de la lectura de tu documento es:
a ) Equipo ALFA --> Compuesto por traductores .
b ) Equipo BETA --> Compuesto por colaboradores que reunan material
y verifiquen el estado de avance de las traducciones.
2.- Por mi parte no tengo problema en asumir responsabilidades de coordinacion.
3.- Respecto a mi parte cuando te refieres a recopilar presentaciones
por traducir , te refieres a presentaciones que fueran echas en
charlas - congresos , etc???
4.- Creo que falta por definir los flujos de una traduccion, es decir,
cual sera el ciclo de vida del mismo desde su genesis hasta su
aprobacion final y quienes darian esa aprobacion final, yo puedo
tratar de hacer algo el fin de semana que estare mas pacifico en casa.
Bueno seguimos en contacto
Ab.
Jch
--
----------------------
Slds.
jchavez
linux User #397972 on http://counter.li.org/
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Sebastián Villalba | 2008-09-05 10:32:20 | Re: [OT]Manual de instala ción |
Previous Message | Teofilo Oviedo | 2008-09-05 04:16:45 | Re: Manual de instalación |