From: | Kris Jurka <books(at)ejurka(dot)com> |
---|---|
To: | Peter Eisentraut <peter_e(at)gmx(dot)net> |
Cc: | pgsql-jdbc(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: German translation fixes |
Date: | 2008-05-20 02:44:10 |
Message-ID: | Pine.BSO.4.64.0805192236160.29480@leary.csoft.net |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-jdbc |
On Wed, 7 May 2008, Peter Eisentraut wrote:
> Here is an updated de.po based on the latest version in CVS with some
> spelling fixes.
>
I've actually taken the 8.3 translation supplied by Andre Bialojahn[1] to
use for HEAD because it has more messages translated.
His:
173 translated messages, 4 fuzzy translations.
Yours:
164 translated messages, 5 fuzzy translations, 8 untranslated messages.
Perhaps you didn't merge the latest messages prior to editing de.po. You
should run update-translations.sh prior to editing a po file.
While discussing translations, perhaps now would be a good time to discuss
joining the pgtranslation project. I personally have no way of knowing
whether a translation is "good", all I can do is check the msgfmt stats.
The JDBC project's translations are suffering from a lack of exposure as
well. What would we have to do to get our po files managed by
pgtranslation?
Kris Jurka
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Kris Jurka | 2008-05-20 02:54:32 | Re: SET client_encoding = 'UTF8' |
Previous Message | Kris Jurka | 2008-05-20 02:36:10 | Re: Updated head revision translation (German) |