Re: Translations devroom at FOSDEM

From: Temuri Doghonadze <temuri(dot)doghonadze(at)gmail(dot)com>
To: Peter Eisentraut <peter(dot)eisentraut(at)enterprisedb(dot)com>
Cc: pgsql-translators(at)lists(dot)postgresql(dot)org
Subject: Re: Translations devroom at FOSDEM
Date: 2023-02-20 07:35:20
Message-ID: CAJapyA81MbmOc5axiAdZHN8YzSvOEMXNcpV2PfPSkcPU378fZA@mail.gmail.com
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-translators

Hi,
Actually, not quite so.
KDE is using SVN and translators have to have their SSH keys uploaded
to their servers which takes quite long and each software has to pull
its translations tom that SVN (at least, when being compiled from GIT
src).
GNOME is using their own software "damned lies" where users can upload
and mods can push changes, which are pushed directly to relevant
software's GIT repo. Works like 90% of chances and if it doesn't, you
have to wait for months for it to be fixed.
Others are using either their own (fedora, suse, openstack, ovirt...)
weblate instalation, or using transifex/hosted weblate/crowdin.
transifex's interface is so obscure, slow and inconvinient, that I'm
using it by downloading .po files from them, translating locally and
uploading back to TX.
crowdin is just piece of cake, imho. it can be (same as for
weblate/transifex, of course, not saying those cannot do the same,
crowdin is just very good at what it does) set up to do automatic
string extraction/upload to web and download/pull ready translations,
which is wonderful if one wants to have as small headache as possible.
Doubt migrating to transifex/crowdin/weblate would be a big problem
for devs, but as for translators, it might be just breath of fresh air
:)

Sorry for long email.

BR, Temuri

On Mon, Feb 20, 2023 at 8:16 AM Peter Eisentraut
<peter(dot)eisentraut(at)enterprisedb(dot)com> wrote:
>
> On 02.01.23 12:26, Peter Eisentraut wrote:
> > There will be a Translations devroom at this year's FOSDEM conference on
> > Sunday, February 5: https://fosdem.org/2023/schedule/track/translations/
> >
> > For those who won't be there (or won't fit into the rooms), I believe
> > there will be live video and video recordings.
> >
> > I will be there to present about translations in the PostgreSQL project.
> > If you're there, please say hi. Also, if there are suggestions about
> > what to include in the presentation, let me know please.
>
> The recording of my talk is now available:
> https://fosdem.org/2023/schedule/event/translations_20_years_with_gettext/
>
> Thanks to those who came out.
>
> The rest of the track is also worth watching if you are interested in
> this space.
>
> I learned a lot that weekend from the feedback during and after the talk
> and the other sessions. Mostly, it seems other projects (e.g., KDE,
> GNOME, Fedora) are using essentially the same workflow as we do, of
> course on a larger scale and with a bit more eye candy, but technically
> very similar.
>
> I learned about Weblate, which is a web application that manages the
> translation processes, similar to Crowdin that some are already using.
> We could look into that.
>
> I heard that there is some work on message formats in the ICU project,
> so in the long run this could replace Gettext.
>
> To be clear, I don't plan to do any major infrastructure work before the
> PG 16 release (but that shouldn't stop anyone else from trying), but I
> might look into those in the future.
>
>
>

In response to

Browse pgsql-translators by date

  From Date Subject
Next Message Dennis Björklund 2023-03-09 22:17:12 No credit for translators?
Previous Message Peter Eisentraut 2023-02-20 07:16:40 Re: Translations devroom at FOSDEM