From: | Robert Haas <robertmhaas(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Alvaro Herrera <alvherre(at)2ndquadrant(dot)com> |
Cc: | Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us>, Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us>, pgsql-committers <pgsql-committers(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: pgsql: Recursively fsync() the data directory after a crash. |
Date: | 2015-05-18 17:18:16 |
Message-ID: | CA+TgmobbVFXERf4Hat47aqUgt1oGGk0E9JSjCeBWg8a3sNz2mg@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-committers |
On Mon, May 18, 2015 at 1:00 PM, Alvaro Herrera
<alvherre(at)2ndquadrant(dot)com> wrote:
> Robert Haas wrote:
>> On Mon, May 18, 2015 at 12:39 PM, Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us> wrote:
>
>> >> Uh, doesn't that change the translated strings? Is that a problem?
>> >
>> > Better an untranslated message than a translated one that lacks critical
>> > info. But anyway, there are likely other instances of that same string
>> > *with* %m ...
>>
>> Probably not, because of the way the message is worded. But we could do this:
>>
>> diff --git a/src/backend/storage/file/fd.c b/src/backend/storage/file/fd.c
>> index 6fa75d1..bed8478 100644
>> --- a/src/backend/storage/file/fd.c
>> +++ b/src/backend/storage/file/fd.c
>> @@ -2461,7 +2461,7 @@ pre_sync_fname(char *fname, bool isdir)
>>
>> if (fd < 0)
>> ereport(FATAL,
>> - (errmsg("could not open file \"%s\"
>> before fsync",
>> + (errmsg("could not open file \"%s\": %m",
>> fname)));
>>
>> pg_flush_data(fd, 0, 0);
>>
>> Does that sound good?
>
> +1. It's not like the extra two words of context would be of much use
> anyway.
Done.
--
Robert Haas
EnterpriseDB: http://www.enterprisedb.com
The Enterprise PostgreSQL Company
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Tom Lane | 2015-05-18 17:40:12 | pgsql: Recognize "REGRESS_OPTS += ..." syntax in MSVC build scripts. |
Previous Message | Robert Haas | 2015-05-18 17:18:01 | pgsql: Fix error message in pre_sync_fname. |