From: | Volkan YAZICI <volkan(dot)yazici(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Nilgün Belma Bugüner <nilgun(at)superonline(dot)com> |
Cc: | PostgreSQL Türkiye <pgsql-tr-genel(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: PostgreSQL Çevirileri |
Date: | 2005-05-29 11:59:42 |
Message-ID: | 7104a73705052904596cfc74f0@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-tr-genel |
Merhaba,
On 5/27/05, Nilgün Belma Bugüner <nilgun(at)superonline(dot)com> wrote:
> Çevirileri, özgün metinle karşılaştıramazsınız.
Bu konuda sizin ile hem fikir değilim. Çeviriyi yapan kişi,
orjinalindeki formata elinden geldiğince sadık kalmayı başarırsa
çevirilerin özgün metin ile senkronize halde geliştirilmesinin mümkün
olduğunu düşünüyorum. Şöyle ki: orjinal metnin 135. satırının
çevirisi, çevirisi gerçeklemiş metnin 135. satırına denk gelebilir.
(Elbette satırlar 1-1 olmak zorunda değil; artı eksi 5 satır gibi bir
pay doğması doğaldır. Ama ortada 2-3 sayfalık bir fark varsa bu biraz
anormale kaçar.)
> Özgün sürümler arasındaki farkları bulup (diff ile)
> bunları çeviriye yansıtacaksınız.
Sonuç itibari ile elbette ben diff'leri karşılaştırıp çeviriyi bir üst
sürüme yükselteceğim, ama orjinal SGML biçimlerinde farkların
bulunduğu satırların, çevirideki satırlar ile örtüşmesi çok büyük bir
kolaylık sağlayacaktır.
> Bunun başka yolu yok.
Ben de zaten farklı bir yol sunmuş değilim. Sadece yola asfalt
dökmenin, çakıla nazaran bize daha fazla hız kazandırabileceğini
düşünüyorum.
> Bu iş HTML üzerinde çok zor, çünkü HTML her seferinde
> farklı kodlanabilir. Halbuki XML belgelerde bu olmaz.
Burayı pek anlayamadım. Sonuç itibari ile (X)HTML, XML, WML vs.
bunların hepsi SGML ve türevleri. Sadece kullandıkları `tag'lar ve
esneklikleri (dolayısıyla amaçları) farklı. HTML üzerinde farklı
kodlanan bir şeyin aynısı XML'de de farklı kodlanamaz mı? Yani, demek
istediğim şey, yolu istediğiniz tepeden yokuşa sürebilirsiniz; insan
yokuşa sürmek istedikten sonra. Ama şu da var ki, ben de FAQ'ların
SGML biçimlerini tercih ederim.
İyi çalışmalar.
P.S. Çok özür dilerim ama acaba sırf bu benim gözümemi çarpıyor:
Listelerde S. Köylü ile başlayan yapıcı yerine yıkıcı eleştiri modası
tüm türkçe posta listelerine bulaşmış durumunda. Bir işi uzun zamandır
yapanların listedeki mesajlarına baktığınız zaman, eylemlerin, sonuna
kadar kesinlik bildiren emir kipleriyle dolu olduğunu görürsünüz:
yapamazsınız, edemezsiniz, bunun başka yolu yok. Hayır, sorun aslında
bu da değil. Soruya açıklayıcı bir yanıt falan da gelmiyor; kısaca
bunun mümkün olup olmadığını kesip atan yanıtlardan öteye gidilmiyor.
Yani merak ediyorum, biri illa "İyi de, çözüm nasıl olacak?" diye bir
mesaj atmalı?
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Volkan YAZICI | 2005-05-29 17:22:13 | PostgreSQL RPM Paketleri |
Previous Message | CassandraHill | 2005-05-29 03:55:54 |