On 09/21/2011 01:45 PM, Alvaro Herrera wrote:
> Excerpts from Gilberto Castillo Martínez's message of mié sep 21 12:46:50 -0300 2011:
>
>>> En mi humilde opinion, como dije desde un principio, el metodo de
>>> Pootle (PO) estara muy bueno para traducir strings de programas, pero
>>> creo que para los manuales ha fracasado.
> Sí, gracias por tu, eh, motivador comentario.
>
>> Felicito tu iniciativa Mariano, pero de ahí a decir que PO a fracasado
>> va un largo camino, todo cuanto Alvaro ha ido subiendo el equipo nuestro
>> lo ha traducido o lo tiene en proceso. Alvaro es el responsable de subir
>> y convertir una vez traducido toda la documentación, es fue la decisión
>> en la edición del PGDAY de este año en La Habana.
> Lamentablemente, lo único que hace falta es que alguien converse conmigo
> para explicarle el proceso de subir los documentos y reconstruir el
> original. Actualmente no es automático, pero me parece que sí es
> automatizable. Lamentablemente, yo estoy muy enfrascado en otras tareas
> y no he podido dedicarme a esto ni podré en un futuro cercano. Pero
> estamos cortos de voluntarios para estas tareas, aparentemente.
Bueno, yo de traducir nada de nada....apenas si me puedo hacer entender
en español.....pero no tengo problemas de ver el proceso de subida y
conversion.
Cualquier cosa me avisas Alvaro y lo vemos
> Honestamente no entiendo cómo puede pasar esto, viendo que habemos más
> hispanoparlantes que hablantes de cualquier otro lenguaje (creo que los
> chinos nos ganan, pero hey). Si mal no recuerdo, ya hay traducciones al
> francés y al japonés, y una al alemán un poco obsoleta (que hizo Peter
> Eisentraut por sí solo); ¿acaso ellos también tienen un continente
> completo que hable esos idiomas? ¿O será que se entrampan menos en
> discusiones de "mi forma es mejor que la tuya"?
>
> PS: en todo caso, gracias por proveer el hospedaje de Pootle.
>