From: | Diego Gil <diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar> |
---|---|
To: | agustinhenze(at)gmail(dot)com |
Cc: | pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org |
Subject: | traducción al castellano de PostgreSQL |
Date: | 2008-12-06 20:51:55 |
Message-ID: | 493AE5EB.6020006@maipucinos.com.ar |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-fomento |
Agustín:
Estuve viendo tu mail respecto a la traducción de postgresl y po4a.
Casualmente ayer estuvimos discutiendo este tema con Alvaro Herrera y
otros en la lista pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org(dot) Es referido a lo
mismo o es que hay otro proyecto de traducción dando vueltas?. Si es
así, sería bueno que coordinaramos esfuerzos. Yo estoy probando un
servidor Pootle que he instalado en mi notebook y estoy investigando
po4a para sincronizar los archivos traducidos por Ricardo Mendoza (por
única vez) para continuar la traducción sin perder lo hecho hasta ahora.
Ayer estuve conversando también este tema con David Fetter y en
principio estaría interesado en configurar un servidor Pootle en
postgresql.org para que sirva de base para traducir a otros idiomas.
Creo que es algo razonable ya que los "costos operativos" y de
mantenimiento serían los mismos para un idioma o para muchos.
Por otro lado, David cree que existiría alguna oportunidad de hacer
pequeños cambios en la forma que se genera la documentación original
(validación, etc) si es que eso sirve para que los proyectos de
traducción sean más exitosos.
Voy a probar ahora con la versión CVS de po4a a ver si se han
solucionados algunos problemas que tuve ayer.
Saludos,
Diego.
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Diego Gil | 2008-12-07 01:57:45 | [Fwd: [Fwd: [Fwd: segundo informe de Pootle]]] |
Previous Message | Jaime Casanova | 2008-12-06 19:44:08 | Re: Re: [pgsql-es-fomento]Re: Re: Re: [pgsql-es-fomento] introducción a la traducción de documentación |