Alberto Caso wrote:
> Yo sólo te puedo hablar del caso de España, porque no conozco el resto
>de países de habla hispana. Aquí si le dices a alguien que tienes "unos
>elementos arreglados" entenderá que estaban estropeados y los has
>reparado, pero no que estén ordenados.
>
Pues aquí ya estás revolviendo más las cosas al confundir el verbo
(arreglar) con el sustantivo.
Con tu razonamiento, un 'arreglo musical' sería una compostura o
reparación a una musica estropeada... :|
Y más aún, arreglar también puede ser sinónimo de ordenar.
En fin.
Sigo con la idea de que se deje como viene en el idioma original.
Saludos.
Adrián.