Re: [Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend

From: Adrian Galindo <agalindo(at)liceaga(dot)facmed(dot)unam(dot)mx>
To: Pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx, alberto(dot)caso(at)adaptia(dot)net
Subject: Re: [Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend
Date: 2003-09-17 20:44:25
Message-ID: 3F68C7A9.3070202@liceaga.facmed.unam.mx
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

Alberto Caso wrote:

> Yo sólo te puedo hablar del caso de España, porque no conozco el resto
>de países de habla hispana. Aquí si le dices a alguien que tienes "unos
>elementos arreglados" entenderá que estaban estropeados y los has
>reparado, pero no que estén ordenados.
>
Pues aquí ya estás revolviendo más las cosas al confundir el verbo
(arreglar) con el sustantivo.
Con tu razonamiento, un 'arreglo musical' sería una compostura o
reparación a una musica estropeada... :|

Y más aún, arreglar también puede ser sinónimo de ordenar.

En fin.

Sigo con la idea de que se deje como viene en el idioma original.

Saludos.
Adrián.

In response to

Responses

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message Alvaro Herrera 2003-09-17 20:46:35 Re: [Pgsql-ayuda] traduccion de mensajes del backend
Previous Message Alvaro Herrera 2003-09-17 20:42:55 Re: [Pgsql-ayuda] Indices con LIKE y ILIKE