Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases

From: Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us>
To: Gavin Flower <GavinFlower(at)archidevsys(dot)co(dot)nz>
Cc: "David G(dot) Johnston" <david(dot)g(dot)johnston(at)gmail(dot)com>, "pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org" <pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org>
Subject: Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases
Date: 2016-05-08 22:22:06
Message-ID: 26334.1462746126@sss.pgh.pa.us
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-hackers

Gavin Flower <GavinFlower(at)archidevsys(dot)co(dot)nz> writes:
> On 09/05/16 08:56, Tom Lane wrote:
>> Hmm, "which see" is perfectly good English to my knowledge, and I'm not
>> sure that other possible ways of wording this would be less awkward.

> To me the phrase "which see" is plain weird, at least in this context!
> Is this some American usage I've not heard on TV nor films???

Don't think so. AFAIK it's a translation of the Latin "q.v." (quod vide),
and is used in more or less the same way. It's not hard to find examples
by googling.

regards, tom lane

In response to

Responses

Browse pgsql-hackers by date

  From Date Subject
Next Message Tomas Vondra 2016-05-08 22:24:36 Re: pg9.6 segfault using simple query (related to use fk for join estimates)
Previous Message Gavin Flower 2016-05-08 22:09:30 Re: First-draft release notes for next week's back-branch releases