From: | Justin Pryzby <pryzby(at)telsasoft(dot)com> |
---|---|
To: | pgsql-translators(at)postgresql(dot)org |
Subject: | translation typos spanish |
Date: | 2022-10-17 20:28:09 |
Message-ID: | 20221017202809.GX7745@telsasoft.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-translators |
Como proyecto mientras aprendido español, he buscado para errores...
tieneline => timeline
pg_read_all settings => pg_read_all_settings
remanentde => remanente
particionaiento => particionamiento
nomre => nombre
identificadoes => identificadores
estæ => esta
izquiero => izquierdo
coincidenete => coincidente
dedujeron => deducieron ??
Hay palabras que están faltando de acentos:
replicacion
restriccion
combinacion
Hay pocos palabras inglés que no estan traducido:
object => objeto
schema => esquema
arguments => argumentos
and => y
distinguished name => nombre distinguido
src/backend/po/es.po:msgstr "object de estadísticas %s"
src/backend/po/es.po:msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
src/backend/po/es.po:msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL"
src/backend/po/es.po:msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s."
src/interfaces/libpq/po/es.po:msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
También, tal vez "tokens" debe ser "testigo" (tambien en otras fichas .po):
src/backend/po/es.po-msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
src/backend/po/es.po:msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma: código de error %lu"
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Alvaro Herrera | 2022-10-19 17:19:03 | Re: translation typos spanish |
Previous Message | Temuri Doghonadze | 2022-10-15 18:13:39 | Re: Georgian translation - initial |