| From: | Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org> |
|---|---|
| To: | postgres Emanuel CALVO FRANCO <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com> |
| Cc: | pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org |
| Subject: | Re: traduccion |
| Date: | 2008-10-27 16:35:20 |
| Message-ID: | 20081027163520.GF3866@alvh.no-ip.org |
| Views: | Whole Thread | Raw Message | Download mbox | Resend email |
| Thread: | |
| Lists: | pgsql-es-ayuda |
postgres Emanuel CALVO FRANCO escribió:
> O sea, entiendase que a mi tampoco me cierra la traduccion, por eso
> pregunto :P
:-)
> Ahora que lo estoy pensando no quedaria mejor "una condicion de
> multiple concurrencia conflictiva entre usuarios"? ya se que no es lo
> que dice el faq, pero me parece mas coherente en la traduccion.
Quizás podrías poner una traducción no literal que incluya el original, como
"un problema de concurrencia (race condition)"
--
Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/DXLWNGRJD34J
"In fact, the basic problem with Perl 5's subroutines is that they're not
crufty enough, so the cruft leaks out into user-defined code instead, by
the Conservation of Cruft Principle." (Larry Wall, Apocalypse 6)
| From | Date | Subject | |
|---|---|---|---|
| Next Message | postgres Emanuel CALVO FRANCO | 2008-10-27 16:38:53 | Re: traduccion |
| Previous Message | postgres Emanuel CALVO FRANCO | 2008-10-27 16:32:22 | Re: traduccion |