Re: traduccion

From: Alvaro Herrera <alvherre(at)alvh(dot)no-ip(dot)org>
To: postgres Emanuel CALVO FRANCO <postgres(dot)arg(at)gmail(dot)com>
Cc: pgsql-es-ayuda(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: traduccion
Date: 2008-10-27 16:35:20
Message-ID: 20081027163520.GF3866@alvh.no-ip.org
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgsql-es-ayuda

postgres Emanuel CALVO FRANCO escribió:
> O sea, entiendase que a mi tampoco me cierra la traduccion, por eso
> pregunto :P

:-)

> Ahora que lo estoy pensando no quedaria mejor "una condicion de
> multiple concurrencia conflictiva entre usuarios"? ya se que no es lo
> que dice el faq, pero me parece mas coherente en la traduccion.

Quizás podrías poner una traducción no literal que incluya el original, como
"un problema de concurrencia (race condition)"

--
Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/registry/DXLWNGRJD34J
"In fact, the basic problem with Perl 5's subroutines is that they're not
crufty enough, so the cruft leaks out into user-defined code instead, by
the Conservation of Cruft Principle." (Larry Wall, Apocalypse 6)

In response to

  • Re: traduccion at 2008-10-27 16:32:22 from postgres Emanuel CALVO FRANCO

Responses

  • Re: traduccion at 2008-10-27 16:38:53 from postgres Emanuel CALVO FRANCO

Browse pgsql-es-ayuda by date

  From Date Subject
Next Message postgres Emanuel CALVO FRANCO 2008-10-27 16:38:53 Re: traduccion
Previous Message postgres Emanuel CALVO FRANCO 2008-10-27 16:32:22 Re: traduccion