Bonjour à tous,
Je termine actuellement la traduction de spi.sgml, le chapitre 41 du manuel
et je bute sur quelques termes :
Dans la phrase "In the case of a pass-by-reference data type,", comment
traduirez vous "pass-by-reference" ?
Pour "flag for a null value in the column", doit-on traduire le mot "flag"
ou laisser tel quel ?
"These actions ensure that transient memory allocations" : transient ?
Un truc qui revient souvent : "upper executor context" ?
J'ai envie de dire "contexte de mémoire courant".
Traduit-on "trigger" ?
Emmanuel