From: | Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us> |
---|---|
To: | Peter Smith <smithpb2250(at)gmail(dot)com> |
Cc: | PostgreSQL Hackers <pgsql-hackers(at)lists(dot)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: TOAST versus toast |
Date: | 2025-01-16 04:26:50 |
Message-ID: | 1540733.1737001610@sss.pgh.pa.us |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-hackers |
Peter Smith <smithpb2250(at)gmail(dot)com> writes:
> During some recent reviews, I came across some comments mentioning "toast" ...
> TOAST is a PostgreSQL acronym for "The Oversized-Attribute Storage
> Technique" [1].
It is indeed an acronym, but usages such as "toasting" are all over
our code and docs, as you see. I question whether changing that
to "TOASTing" improves readability. I agree that consistently
saying "TOAST table" not "toast table" is a good idea, but I'm
not quite convinced that removing every last lower-case occurrence
is a win, especially in these combined forms.
> - "toasted" becomes "TOASTed".
> - "toastable" becomes "TOAST-able"
Those two choices seem inconsistent...
> - "untoasted" becomes "un-TOASTed"
> - "detoasted" is unchanged (and so is "detoast")
Hm, there seems a risk of confusion between "not toasted" (a
statement of fact about the contents of a Datum) versus "detoasting"
(the act of expanding a toasted datum to full form). I'd prefer
to say "not toasted" than "untoasted" because the latter feels like
it could also mean "detoasted". (And as I write this para, I'm
having a hard time wanting to upcase the words, which reinforces
my doubts about s/toast/TOAST/g.)
regards, tom lane
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Tom Lane | 2025-01-16 04:34:14 | Re: Make pg_stat_io view count IOs as bytes instead of blocks |
Previous Message | vignesh C | 2025-01-16 04:16:34 | Re: Pgoutput not capturing the generated columns |