From: | "Erwan DUROSELLE" <EDuroselle(at)seafrance(dot)fr> |
---|---|
To: | <dba(at)paragraf(dot)ch> |
Cc: | <pgsql-fr-generale(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Rp. : Re: Traduction PostgreSQL |
Date: | 2003-11-10 10:47:32 |
Message-ID: | d56146f0326a67f7192b79c9d9bedadf3faf6c98@ |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-fr-generale |
Ouaip, je traduis. J'y ai pros goût.
J'ai bien pris contact avec Guillaume Lelarge, j'ai bien visité
pgsql-fr.tuxfamily.org, mais je n'étais pas au courant de la partie
inscription/identifiant/demander à GL de m'inscrire.
Ca sera fait sous peu.
Erwan
>>> Francois Suter <dba(at)paragraf(dot)ch> 10/11/2003 11:00:41 >>>
Salut,
> J'ai un souci dans la traduction de la partie "historique rapide de
> PostgreSQL" de la doc.
> Je ne comprends pas ce que les américains entendent par "literal
string
> type coercion"
>
> Quelqu'un a-t-il une idée?
Pas moi, en tout cas. Si personne ne sait, on reportera la question sur
pgsql-general.
> By the way: Il était question de mettre en place une mailing list
> dédiée à la traduction. Qu'en est-il?
Tu t'es mis à traduire? Bonne nouvelle!
Pour rejoindre l'effort de traduction, il faut t'inscrire sur le site
http://www.tuxfamily.org/. Ensuite, tu transmets ton nom d'utilisateur
à Guillaume Lelarge (gleu(at)wanadoo(dot)fr) qui t'ajoutera à la mailing list.
Le site correspondant à l'effort de traduction est
http://pgsql-fr.tuxfamily.org/ et recense qui fait quoi.
A+
---------------
Francois
Home page: http://www.monpetitcoin.com/
"Les cons gagnent toujours. Ils sont trop." - Cavanna
---------------------------(end of
broadcast)---------------------------
TIP 1: subscribe and unsubscribe commands go to
majordomo(at)postgresql(dot)org
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Patrick Welche | 2003-11-10 13:22:47 | Re: Traduction PostgreSQL |
Previous Message | Bruno LEVEQUE | 2003-11-10 10:29:14 | Re: Traduction PostgreSQL |