From: | Ian Lawrence Barwick <barwick(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Robert Haas <robertmhaas(at)gmail(dot)com> |
Cc: | Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us>, Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us>, Michael Paquier <michael(dot)paquier(at)gmail(dot)com>, PostgreSQL mailing lists <pgsql-hackers(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: \watch stuck on execution of commands returning no tuples |
Date: | 2013-05-07 18:36:41 |
Message-ID: | CAB8KJ=iX_5j9j0BdbFehO+Xtx3XX-sd-5+cMRvXa3E0-L7CEAA@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-hackers |
2013/5/8 Robert Haas <robertmhaas(at)gmail(dot)com>:
> On Thu, May 2, 2013 at 7:53 PM, Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us> wrote:
>> OK, what other database supports British spelling of commands? Can we
>> call this a compatibility feature. ;-) The feature has been there
>> since 2000:
>>
>> commit ebe0b236909732c75d665c73363bd4ac7a7aa138
>> Author: Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us>
>> Date: Wed Nov 8 21:28:06 2000 +0000
>>
>> Add ANALYSE spelling of ANALYZE for vacuum.
>
> Maybe we should also support ANALIZAR, ANALYSER, and 分析する.
As a British native speaker involved in translating some PostgreSQL-related
Japanese text, all I can say is "yes please". (Although for true Japanese
support, the grammar would have to be pretty much reversed, with the verb
being placed last; and WHERE would come before SELECT, which might
challenge the parser a little).
> (I don't know whether I'm joking, so don't ask.)
I think I am joking.
Regards
Ian Barwick
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Robert Haas | 2013-05-07 18:47:16 | Re: \watch stuck on execution of commands returning no tuples |
Previous Message | Heikki Linnakangas | 2013-05-07 18:34:42 | Re: Assertion failure at standby promotion |