From: | Mariano Reingart <reingart(at)gmail(dot)com> |
---|---|
To: | Guillaume Lelarge <guillaume(at)lelarge(dot)info> |
Cc: | pgadmin-hackers(at)postgresql(dot)org, diego(dot)gil(at)maipucinos(dot)com(dot)ar |
Subject: | Re: Spanish (es_ES) translation |
Date: | 2009-12-27 16:52:24 |
Message-ID: | 5aebd8250912270852q1f7d26b0s930cf515e5d0452f@mail.gmail.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgadmin-hackers |
On Sun, Dec 27, 2009 at 6:18 AM, Guillaume Lelarge
<guillaume(at)lelarge(dot)info> wrote:
> Le 27/12/2009 00:43, Mariano Reingart a écrit :
>> Attached are the pgadmin3.po and pgadmin3.mo files for spanish
>> language, with complete translation of new strings (10%).
>>
>
> Great, thanks. I commited your .po file. You should be at 100% right now.
>
>> CC'd is Diego Gil, who was the last maintainer.
>>
>> We're using a Pootle server for various PostgreSQL related
>> translations, so anyone can help:
>> http://pootle.arpug.com.ar/pootle/es/pgadmin3/
>>
>
> Oh OK. That's great. I never used Pootle. Does it make it that easy to
> translate?
It's like poedit but via web, more collaborative and distributed.
It make the translation and revision easier for a team.
For certain tasks and formats, it is a great tool.
At this time, we are just a couple of translators, but with Pootle we
think we can get more people involved, for faster and better quality
results.
I hope we could translate pgadmin3_website.po to spanish shortly.
Best regards
Mariano
http://www.arpug.com.ar/
http://www.sistemasgiles.com.ar/
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Guillaume Lelarge | 2009-12-27 17:09:27 | Re: Spanish (es_ES) translation |
Previous Message | Guillaume Lelarge | 2009-12-27 10:09:03 | Re: Ticket 119: handling opclass in dlgIndex |