Index: src/bin/psql/zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /projects/cvsroot/pgsql/src/bin/psql/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.1
diff -u -r1.1 zh_TW.po
--- src/bin/psql/zh_TW.po 2001/10/05 21:14:35 1.1
+++ src/bin/psql/zh_TW.po 2001/10/24 06:43:57
@@ -2,12 +2,11 @@
# Translated and modified from Simplified Chinese translation.
# Zhenbang Wei <forth(at)zbwei(dot)net>, 2001.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 10:02+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-05 01:00:00+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-24 01:00:00+0800\n"
"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth(at)zbwei(dot)net>\n"
"Language-Team: Zhenbang Wei <forth(at)zbwei(dot)net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,36 +20,36 @@
#: command.c:159
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "無效的命令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
+msgstr "無效的指令 \\%s. 用 \\? 取得說明。\n"
#: command.c:161
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
-msgstr "無效的命令 \\%s\n"
+msgstr "無效的指令 \\%s\n"
#: command.c:278
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
-msgstr "無法獲得 home 目錄: %s\n"
+msgstr "無法取得 home 目錄: %s\n"
#: command.c:292
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to '%s': %s\n"
-msgstr "\\%s: 不能改變到 '%s' 目錄: %s\n"
+msgstr "\\%s: 不能切換到 '%s' 目錄: %s\n"
#: command.c:380 command.c:726
msgid "no query buffer\n"
-msgstr "無查詢緩衝區\n"
+msgstr "沒有查詢緩衝區\n"
#: command.c:436
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name\n"
-msgstr "%s: 無效編碼名稱\n"
+msgstr "%s: 無效的編碼名稱\n"
#: command.c:445
#, c-format
msgid "\\%s: multibyte support is not enabled\n"
-msgstr "\\%s: 多位元組字元支援未打開\n"
+msgstr "\\%s: 未啟動多位元組字元支援\n"
#: command.c:499 command.c:530 command.c:541 command.c:555 command.c:597
#: command.c:706 command.c:735
@@ -64,7 +63,7 @@
#: command.c:616
msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "重置(清空)查詢緩衝區."
+msgstr "重置(清空)查詢緩衝區。"
#: command.c:627
#, c-format
@@ -142,11 +141,11 @@
#: command.c:1486
#, c-format
msgid "could not open temporary file %s: %s\n"
-msgstr "無法開敵臨時檔案 %s: %s\n"
+msgstr "無法開啟臨時檔案 %s: %s\n"
#: command.c:1670
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: 允許的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
+msgstr "\\pset: 允許\的格式是 unaligned、aligned、html、latex\n"
#: command.c:1675
#, c-format
@@ -230,7 +229,7 @@
#: command.c:1816
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
-msgstr "\\pset: 未知選項: %s\n"
+msgstr "\\pset: 不明選項: %s\n"
#: command.c:1859
msgid "\\!: failed\n"
@@ -259,7 +258,7 @@
#: common.c:355 common.c:525
msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "成功。\n"
+msgstr "成功\。\n"
#: common.c:393
#, c-format
@@ -287,7 +286,7 @@
#: common.c:531
#, c-format
msgid "Asynchronous NOTIFY '%s' from backend with pid %d received.\n"
-msgstr "收到行程編號為 %d 的後端所傳送的非同步 NOTIFY(通知) '%s'。\n"
+msgstr "收到非同步 NOTIFY '%s',這是由行程編號為 %d 的後端所傳送的。\n"
#: copy.c:81
msgid "\\copy: arguments required\n"
@@ -319,7 +318,7 @@
#: help.c:79
msgid "This is psql, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的互動控制臺。\n"
+msgstr "這是 psql,PostgreSQL 的文字模式介面。\n"
#: help.c:80
msgid "Usage:"
@@ -335,32 +334,32 @@
#: help.c:83
msgid " -a Echo all input from script"
-msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
+msgstr " -a 顯示所有來自腳本的輸入"
#: help.c:84
msgid " -A Unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
+msgstr " -A 非對齊的表格輸出模式(-P format=unaligned)"
#: help.c:85
msgid " -c COMMAND Run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c 命令 只執行一條命令(SQL 或者內部)然後退出"
+msgstr " -c 指令 只執行一條指令(SQL或內部指令)然後結束"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -d DBNAME Specify database name to connect to (default: %s)\n"
-msgstr " -d 數據庫名 指定要連接的資料庫名(預設: %s)\n"
+msgstr " -d 資料庫名稱 指定要連接的資料庫名稱(預設: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -e Echo commands sent to server"
-msgstr " -e 顯示發送給伺服器的命令"
+msgstr " -e 顯示傳送給伺服器的指令"
#: help.c:94
msgid " -E Display queries that internal commands generate"
-msgstr " -E 顯示內部命令產生的查詢"
+msgstr " -E 顯示內部指令產生的查詢"
#: help.c:95
msgid " -f FILENAME Execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f 文件名 執行來自檔案的命令,然後退出"
+msgstr " -f 檔案名稱 執行檔案中的指令然後結束"
#: help.c:96
#, c-format
@@ -372,7 +371,7 @@
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME Specify database server host (default: %s)\n"
-msgstr " -h 主機名 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
+msgstr " -h 主機名稱 指定資料庫伺服器主機 (預設: %s)\n"
#: help.c:102
msgid "local socket"
@@ -380,34 +379,34 @@
#: help.c:104
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
+msgstr " -H HTML 表格輸出模式 (-P format=html)"
#: help.c:105
msgid " -l List available databases, then exit"
-msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
+msgstr " -l 列出所有可用資料庫,然後退出"
#: help.c:106
msgid " -n Disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n 關閉增強的命令列編輯功能 (readline)"
+msgstr " -n 關閉增強的指令列編輯功\能 (readline)"
#: help.c:107
msgid " -o FILENAME Send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o 文件名 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
+msgstr " -o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案(或者 | 管道)"
#: help.c:111
#, c-format
msgid " -p PORT Specify database server port (default: %s)\n"
-msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
+msgstr " -p PORT 指定資料庫伺服器埠號 (預設: %s)\n"
#: help.c:114
msgid ""
" -P VAR[=ARG] Set printing option 'VAR' to 'ARG' (see \\pset command)"
msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 命令)"
+" -P VAR[=ARG] 把打印選項 'VAR' 設置為 'ARG' (見 \\pset 指令)"
#: help.c:115
msgid " -q Run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
+msgstr " -q 安靜執行 (沒有訊息,只有查詢輸出)"
#: help.c:116
msgid ""
@@ -417,15 +416,15 @@
#: help.c:117
msgid " -s Single step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
+msgstr " -s 單步模式 (確認每個查詢)"
#: help.c:118
msgid " -S Single line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 命令結束)"
+msgstr " -S 單行模式 (一行結束同時也表示著 SQL 指令結束)"
#: help.c:119
msgid " -t Print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
+msgstr " -t 只列印行 (-P tuples_onle)"
#: help.c:120
msgid ""
@@ -438,27 +437,27 @@
#: help.c:126
#, c-format
msgid " -U NAME Specify database user name (default: %s)\n"
-msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
+msgstr " -U 使用者名稱 指定資料庫使用者 (預設: %s)\n"
#: help.c:128
msgid " -v NAME=VALUE Set psql variable 'NAME' to 'VALUE'"
-msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
+msgstr " -v 名稱=數值 設定 psql 變數 '名稱' 為 '數值'"
#: help.c:129
msgid " -V Show version information and exit"
-msgstr " -V 顯示版本資訊然後退出"
+msgstr " -V 顯示版本資訊然後結束"
#: help.c:130
msgid " -W Prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
+msgstr " -W 提示輸入密碼 (應該自動詢問)"
#: help.c:131
msgid " -x Turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
+msgstr " -x 打開擴展表格輸出 (-P expended)"
#: help.c:132
msgid " -X Do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
+msgstr " -X 不要讀取啟動檔案 (~/.psqlrc)"
#: help.c:135
msgid ""
@@ -470,14 +469,14 @@
"Report bugs to <pgsql-bugs(at)postgresql(dot)org>."
msgstr ""
"\n"
-"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部命令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 命令),"
+"在 psql 裡鍵入 \"\\?\" (用於內部指令) 或者 \"\\help\"\n (用於 SQL 指令),"
"或者參考 PostgreSQL 文件裡的 psql 章節,以取得更多相關資訊。\n"
"\n"
-"向 <pgsql-bugs(at)postgresql(dot)org> 匯報臭蟲."
+"向 <pgsql-bugs(at)postgresql(dot)org> 回報錯誤。"
#: help.c:194
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
+msgstr " \\a 在非對齊和對齊的輸出模式之間切換\n"
#: help.c:195
#, c-format
@@ -490,23 +489,23 @@
#: help.c:198
msgid " \\C TITLE set table title\n"
-msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
+msgstr " \\C 標題 設定表格標題\n"
#: help.c:199
msgid " \\cd [DIRNAME] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
+msgstr " \\cd [目錄名] 改變目前的工作目錄\n"
#: help.c:200
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
+msgstr " \\copy ... 執行 SQL COPY,資料流指向客戶端主機\n"
#: help.c:201
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 用法和發行條款\n"
+msgstr " \\copyright 顯示 PostgreSQL 使用和發行條款\n"
#: help.c:202
msgid " \\d TABLE describe table (or view, index, sequence)\n"
-msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
+msgstr " \\d 資料表 描述資料表 (或概觀、索引、序列)\n"
#: help.c:203
msgid " \\d{t|i|s|v}... list tables/indexes/sequences/views\n"
@@ -520,23 +519,23 @@
#: help.c:205
msgid " \\da list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
+msgstr " \\da 列出聚集函數\n"
#: help.c:206
msgid " \\dd NAME show comment for table, type, function, or operator\n"
-msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
+msgstr " \\dd 名字 顯示資料表、型別、函式或運算子的注釋\n"
#: help.c:207
msgid " \\df list functions\n"
-msgstr " \\df 列出函式\n"
+msgstr " \\df 列出函式\n"
#: help.c:208
msgid " \\do list operators\n"
-msgstr " \\do 列出運算子\n"
+msgstr " \\do 列出運算子\n"
#: help.c:209
msgid " \\dT list data types\n"
-msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
+msgstr " \\dT 列出資料型別\n"
#: help.c:210
msgid ""
@@ -546,40 +545,40 @@
#: help.c:211
msgid " \\echo TEXT write text to standard output\n"
-msgstr " \\echo TEXT 將文字寫至標準輸出\n"
+msgstr " \\echo 文字 將文字寫至標準輸出\n"
#: help.c:212
msgid " \\encoding ENCODING set client encoding\n"
-msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
+msgstr " \\encoding 編碼 設定客戶端編碼\n"
#: help.c:213
msgid " \\f STRING set field separator\n"
-msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
+msgstr " \\f 字串 設定欄位分隔符號\n"
#: help.c:214
msgid ""
" \\g FILENAME send SQL command to server (and write results to file or "
"|pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 命令 (並且把結果寫入檔案或 "
+" \\g 檔案名稱 向伺服器發送 SQL 指令 (並且把結果寫入檔案或 "
"|管道)\n"
#: help.c:215
msgid " \\h NAME help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h 名稱 SQL 命令的語法說明,用 * 可以看所有命令的說明\n"
+msgstr " \\h 名稱 SQL 指令的語法說明,用 * 可以看所有指令的說明\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
+msgstr " \\H 在 HTML 輸出模式之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:218
msgid " \\i FILENAME execute commands from file\n"
-msgstr " \\i 檔案名稱 執行來自檔案的命令\n"
+msgstr " \\i 檔案名稱 執行檔案中的指令\n"
#: help.c:219
msgid " \\l list all databases\n"
-msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
+msgstr " \\l 列出所有資料庫\n"
#: help.c:220
msgid ""
@@ -591,11 +590,11 @@
#: help.c:222
msgid " \\o FILENAME send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
+msgstr " \\o 檔案名稱 將查詢結果傳送至檔案或 |管道\n"
#: help.c:223
msgid " \\p show the content of the current query buffer\n"
-msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
+msgstr " \\p 顯示目前查詢緩衝區的內容\n"
#: help.c:224
msgid ""
@@ -603,57 +602,57 @@
" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset VAR 設定資料表的輸出選項 (VAR := {foramt|border|expaned|\n"
-" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" fieldsep|null|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:226
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q 退出 psql\n"
+msgstr " \\q 退出 psql\n"
#: help.c:227
msgid " \\qecho TEXT write text to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出流 (參見 \\o)\n"
+msgstr " \\qecho 文字 將文字寫入查詢輸出串流 (參見 \\o)\n"
#: help.c:228
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
+msgstr " \\r 重置 (清理) 查詢緩衝區\n"
#: help.c:229
msgid " \\s FILENAME print history or save it to file\n"
-msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
+msgstr " \\s 檔案名稱 列印歷史記錄或著將其儲存到檔案\n"
#: help.c:230
msgid " \\set NAME VALUE set internal variable\n"
-msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
+msgstr " \\set 名稱 數值 設定內部變數\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t 只顯示行 (目前是 %s)\n"
+msgstr " \\t 只顯示列 (目前是 %s)\n"
#: help.c:233
msgid " \\T TEXT set HTML table tag attributes\n"
-msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
+msgstr " \\T 文本 設定 HTML 表格標籤屬性\n"
#: help.c:234
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
+msgstr " \\unset 名稱 刪除內部變數\n"
#: help.c:235
msgid " \\w FILENAME write current query buffer to file\n"
-msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
+msgstr " \\w 檔案名稱 將目前查詢緩衝區寫入檔案\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
+msgstr " \\x 在擴展輸出之間切換 (目前是 %s)\n"
#: help.c:238
msgid " \\z list table access privileges\n"
-msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
+msgstr " \\z 列出資料表存取權限\n"
#: help.c:239
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [命令] 在 shell 裡執行命令或著開始一個互動 shell\n"
+msgstr " \\! [指令] 在 shell 裡執行指令或開啟一個 shell\n"
#: help.c:266
msgid "Available help:"
@@ -668,7 +667,7 @@
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"命令: %s\n"
+"指令: %s\n"
"描述: %s\n"
"語法:\n"
"%s\n"
@@ -680,8 +679,8 @@
"No help available for '%-.*s'.\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"還沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
-"用不帶參數的 \\h 取得可用說明。\n"
+"沒有 '%-.*s' 的說明。\n"
+"用不帶參數的 \\h 顯示目前擁有的說明。\n"
#: input.c:178
#, c-format
@@ -724,16 +723,16 @@
#: print.c:370
msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(沒有行)\n"
+msgstr "(沒有資料)\n"
#: print.c:1075
msgid "(1 row)"
-msgstr "(1 行)"
+msgstr "(1 列)"
#: print.c:1077
#, c-format
msgid "(%d rows)"
-msgstr "(%d 行)"
+msgstr "(%d 列)"
#: startup.c:141 startup.c:615
#, c-format
@@ -756,11 +755,11 @@
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"歡迎使用 %s, PostgreSQL 的互動控制臺。\n"
+"歡迎使用 %s, PostgreSQL 的文字操作介面。\n"
"\n"
-"鍵入: \\copyright 顯示發行條款\n"
-" \\h 顯示 SQL 命令的說明\n"
-" \\? 顯示內部反斜線命令的說明\n"
+"輸入: \\copyright 顯示發行條款\n"
+" \\h 顯示 SQL 指令的說明\n"
+" \\? 顯示內部反斜線指令的說明\n"
" \\g 或者以分號結尾執行查詢\n"
" \\q 退出\n"
"\n"
@@ -827,10 +826,10 @@
"Read the file COPYRIGHT or use the command \\copyright to see the\n"
"usage and distribution terms."
msgstr ""
-"部分版權 (c) 1996-2001,PostgreSQL 開發小組\n"
-"部分版權 (c) 1996,加州大學董事\n"
-"閱讀 COPYRIGHT 或使用 \\copyright 命令查看\n"
-"用法和發行條款。"
+"Portions Copyright (c) 1996-2001, PostgreSQL Global Development Group\n"
+"Portions Copyright (c) 1996, Regents of the University of California\n"
+"閱\讀 COPYRIGHT 檔案或使用 \\copyright 指令查看\n"
+"使用和發行條款。"
#: startup.c:699
#, c-format
@@ -868,7 +867,7 @@
#: describe.c:109 describe.c:260 describe.c:1029
msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgstr "擁有者"
#: describe.c:109
msgid "Language"
@@ -1117,11 +1116,11 @@
#: describe.c:1072
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "沒有找到匹配的關關。\n"
+msgstr "沒有找到匹配的關聯。\n"
#: describe.c:1074
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "沒有找到關聯。\n"
+msgstr "找不到關聯。\n"
#: describe.c:1079
msgid "List of relations"