From: | Susanne Ebrecht <susanne(at)2ndQuadrant(dot)com> |
---|---|
To: | Robert Haas <robertmhaas(at)gmail(dot)com> |
Cc: | pgsql-docs(at)postgreSQL(dot)org |
Subject: | Re: refer to books in footnote |
Date: | 2011-04-02 07:56:39 |
Message-ID: | 4D96D6B7.2020405@2ndQuadrant.com |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-docs |
On 31.03.2011 18:11, Robert Haas wrote:
> I actually find both phrasings a bit
> ... What we're really trying to do here is provide the
> links, but that is sometimes better done in a footnote or bibliography
> than in the middle of a body of text.
>
Honestly, I like the idea for the future.
I think the effort doing it in existing docs is too high - but for future
docs it is great.
I have another argument for it:
During translating the tutorial I found another sentence - referring books
for SQL beginners.
After very long thinking and after chatting about it with Peter - I
skipped the
sentence German translation.
I translate the documentation into German mostly for ppl who are not able
to speak English. It is not a good style to tell people here that when
they want
to learn SQL they should read English books - besides
there is a translated version of the books - which wasn't the case.
I would not have such a big problem here with translation when links to
books
would be just in a footnote - it don't look such painful to refer to
English books in
footnotes, when the books aren't available in German.
Just my 2Cent,
Susanne
--
Susanne Ebrecht - 2ndQuadrant
PostgreSQL Development, 24x7 Support, Training and Services
www.2ndQuadrant.com
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Heikki Linnakangas | 2011-04-02 14:09:49 | Re: fixed doc bug in sepgsql.sgml |
Previous Message | Susanne Ebrecht | 2011-04-02 07:31:06 | Re: found a very confusing and maybe outdated sentence |