Re: help with translation..

From: andrej misovic <ado(at)nirvanaclub(dot)sk>
To: jm(at)poure(dot)com
Cc: linas(dot)jankauskas(at)eniro(dot)lt, pgadmin-hackers(at)postgresql(dot)org
Subject: Re: help with translation..
Date: 2003-12-06 10:41:41
Message-ID: 3FD1B265.703@nirvanaclub.sk
Views: Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email
Thread:
Lists: pgadmin-hackers

hello,
I just consult this also with slovak localization team,
and they that would really better to don't translate this words..
so thank you for your advice,
I'll send you update of slovak translation soon..

andrej

Jean-Michel POURE wrote:
>>so if you can, you should write me short explanation
>>of trigger, and cast..
>
>
> Dear Andrej,
>
> Translating words which belong to the SQL syntax is always hard.
>
> The words "Trigger" and "Cast" are part of the SQL syntax CREATE CAST and
> CREATE TRIGGER. Unless there is a clear and usual translation for these
> words in your language (it is not the case in French), it is recommanded to
> keep the English words "Trigger" and "Cast", so that users can remember the
> SQL syntax.
>
> cast = type conversion from one type to another
> See http://developer.postgresql.org/docs/postgres/sql-createcast.html
>
> trigger = action running upon modification/deletion/creation of a row
> See http://developer.postgresql.org/docs/postgres/sql-createtrigger.html
>
> Do not hesitate to send me the detailed list of your questions and I will try
> to answer them.
>
> Dear Linas: are you still working on the Lithuanian translation, shall we keep
> your name on the registered list?
>
> Cheers,
> Jean-Michel
>

--

>> jabber: ado(at)njs(dot)netlab(dot)cz <<
>> e-mail: ado(at)nirvanaclub(dot)sk <<
----------------------------------------
// just visit> http://www.nirvanaclub.sk

In response to

Browse pgadmin-hackers by date

  From Date Subject
Next Message Jean-Michel POURE 2003-12-07 09:36:07 pgAdmin3 connection problem
Previous Message Jean-Michel POURE 2003-12-06 09:29:48 Re: help with translation..