From: | Tom Lane <tgl(at)sss(dot)pgh(dot)pa(dot)us> |
---|---|
To: | Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us> |
Cc: | Brar Piening <Brar(at)gmx(dot)de>, Michael Paquier <michael(at)paquier(dot)xyz>, pgsql-hackers(at)lists(dot)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: Aw: Re: Minor documentation error regarding streaming replication protocol |
Date: | 2020-10-15 15:18:33 |
Message-ID: | 3682335.1602775113@sss.pgh.pa.us |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-hackers |
Bruce Momjian <bruce(at)momjian(dot)us> writes:
> On Thu, Oct 15, 2020 at 10:03:46AM -0400, Tom Lane wrote:
>> I don't really see why our only documentation choices are "text" or
>> "bytea". Can't we just write "(raw file contents)" or the like?
> Agreed. The reason they are those labels is that the C code has to
> label the output fields, so it can only use SQL types. There are many
> protocol fields mislabeled in this way, not just timeline history.
Ah, right. Well, let's label it as text and then in the description
of the message, note that the field contains the raw file contents,
whose encoding is unknown to the server.
regards, tom lane
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Stephen Frost | 2020-10-15 15:31:16 | Re: [Patch] Using Windows groups for SSPI authentication |
Previous Message | Alvaro Herrera | 2020-10-15 15:17:50 | Re: Logical Replication - detail message with names of missing columns |