From: | Alvaro Herrera <alvherre(at)commandprompt(dot)com> |
---|---|
To: | Javier Chávez B(dot) <jchavezb(at)gmail(dot)com> |
Cc: | Ricardo Mendoza <pgsqlcol(at)gmail(dot)com>, pgsql-es-fomento(at)postgresql(dot)org |
Subject: | Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion |
Date: | 2008-12-11 16:46:36 |
Message-ID: | 20081211164636.GH3807@alvh.no-ip.org |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-fomento |
Javier Chávez B. escribió:
> Claro por ejemplo nosotros hablamos de Costo y en España se habla de
> Coste - que son lo mismo - he ahi mi idea de un grupo que se dedique a
> definir ese tipo de cosas , y sabes lo que yo generalmente hago en mis
> informes es poner un anexo de convenciones , aunque suene un poco
> obvio, creo puede dar una ayuda para quien lea, por ejemplo, si los
> "definidores" (por llamarlo de alguna manera) establecen que se
> tratara el termino como Coste, se deberia definir su significado, creo
> que no son tantos terminos y finalmente los que definan esos terminos
> "problematicos" seran los encargado de la revision.
Estoy de acuerdo; se habló de crear un glosario hace ya bastante
tiempo.
> Y cada colaborador deberia chequear su traduccion antes de enviar al
> servidor general de traduccion.
Eso lo doy por descontado; todas las traducciones son buenas, pero
algunas traducciones son menos buenas que otras. Mientras haya un
revisor que las corrija, no importa. (Me parece que es mucho más
productivo tener 15 traductores que entregan el 80% del trabajo hecho a
2 revisores que lo suben al 100%, que tener 2 traductores que tienen que
hacer el 100% del trabajo).
(De hecho como soy un maldito animal arrogante, inicialmente voy a
encargarme personalmente de revisar todas las traducciones, y aceptaré
dejar sin revisar las de algún traductor o de otro revisor sólo cuando
haya visto unas cuantas de él y haya comprobado que no tienen errores).
--
Alvaro Herrera http://www.CommandPrompt.com/
The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc.
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Javier Chávez B. | 2008-12-11 16:49:23 | Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion |
Previous Message | Javier Chávez B. | 2008-12-11 16:31:31 | Re: Aclaracion sobre el proyecto de traduccion |