From: | Serguei Mokhov <mokhov(at)cs(dot)concordia(dot)ca> |
---|---|
To: | Oleg Bartunov <oleg(at)sai(dot)msu(dot)su> |
Cc: | pgsql-ru-general <pgsql-ru-general(at)postgresql(dot)org> |
Subject: | Re: "default" translation |
Date: | 2005-01-21 17:18:51 |
Message-ID: | 1106327931.41f1397bede7f@mail.encs.concordia.ca |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-ru-general |
Цитирую Oleg Bartunov <oleg(at)sai(dot)msu(dot)su>:
> On Fri, 21 Jan 2005, Viktor Vislobokov wrote:
>
> > Кузьма Владимирович Феськов wrote:
> >
> >> Hello Oleg Bartunov,
> >>
> >> Насколько я понимаю: "по умолчанию". Дефиса нет. Видимо смущает аналогия с
> >> "по-русски".
> >>
> > Вот и мне почему-то кажется что нету.
> > Ёлы, как писать-то? ;)
>
> Кузьма прав ! Писать без дефиса. Сергей, придется везде в .po поправить :)
На сколько я помню, у меня было два варианта: (1) "по умолчанию", когда просто
предложение было -- ты их все перелопатил что-ли? Ну не беда, к 8.0.1 я думаю
отличный перевод будет - по сути это search-and-replace... (2) и когда какая-то
конструкция или параметр, то я переводил как "выражение-по-умолчанию". Найду
конкретный пример, покажу.
> Regards,
> Oleg
--
Serguei A. Mokhov | /~\ The ASCII
Computer Science Department | \ / Ribbon Campaign
Concordia University | X Against HTML
Montreal, Quebec, Canada | / \ Email!
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Oleg Bartunov | 2005-01-21 17:24:47 | Re: "default" translation |
Previous Message | Nick Gazaloff | 2005-01-21 17:14:29 | Re: pgsql-ru-general archive is available |