From: | Patricio Muñoz <pmunoz(at)cmet(dot)net> |
---|---|
To: | <pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx> |
Subject: | Re: [Pgsql-ayuda] Como se dice... |
Date: | 2003-05-09 20:44:51 |
Message-ID: | 004301c3166b$d6de23e0$0500a8c0@ultra.cmet.net |
Views: | Raw Message | Whole Thread | Download mbox | Resend email |
Thread: | |
Lists: | pgsql-es-ayuda |
No será hilar muy fino ???
Creo que es bueno e importante tener una buena traducción, pero a veces
escapa al concepto. Además no siempre debe existir una traducción literaria
de la palabra o texto en cuestión :-)
saludos
----- Original Message -----
From: "Luis Moran" <luis(at)politec(dot)une(dot)edu(dot)py>
To: <pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx>
Sent: Friday, May 09, 2003 4:31 PM
Subject: Re: [Pgsql-ayuda] Como se dice...
> Digo lo mismo cuando la gente dice libreria y no biblioteca (del ingles
> library) ...
>
> >
> > Por ejemplo, me parece horrible el empleo del neologismo (¿barbarismo?)
> > "accesar" (que viene por supuesto del verbo inglés "to access") que no
> > solamente suena mal -y hace parecer idiota al que lo menta- sino que la
> > alternativa directa de "acceder" es rigurosa y de buen gusto. Otro
ejemplo
> > lamentable es "abreviación" en vez de "abreviatura"?
>
> _______________________________________________
> Pgsql-ayuda mailing list
> Pgsql-ayuda(at)tlali(dot)iztacala(dot)unam(dot)mx
> http://tlali.iztacala.unam.mx/mailman/listinfo/pgsql-ayuda
>
>
From | Date | Subject | |
---|---|---|---|
Next Message | Rómulo M. Soto Díaz | 2003-05-09 20:48:00 | [Pgsql-ayuda] ¿Alguien me puede leer? |
Previous Message | Fco. Valladolid | 2003-05-09 20:35:33 | Re: [Pgsql-ayuda] Herramienta para programar |