# Spanish message translation file for libpq # Karim , 2002. # Updated on august 2003 by Alvaro Herrera msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-14 17:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "error de Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n" #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n" #: fe-auth.c:508 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n" #: fe-auth.c:608 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" #: fe-auth.c:619 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n" #: fe-auth.c:627 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" #: fe-auth.c:655 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" #: fe-auth.c:692 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nombre de servicio de autentificación «%s» no válido, ignorado\n" #: fe-auth.c:764 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" #: fe-connect.c:452 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n" #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" #: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" #: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" #: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" #: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" #: fe-connect.c:946 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" #: fe-connect.c:950 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" #: fe-connect.c:1154 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-connect.c:1197 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1308 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" #: fe-connect.c:1347 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" #: fe-connect.c:1392 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: fe-connect.c:1427 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" #: fe-connect.c:1467 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "" "no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %" "s\n" #: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" #: fe-connect.c:1519 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" #: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" "se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha " "recibido %c\n" #: fe-connect.c:1844 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" #: fe-connect.c:1914 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-connect.c:2586 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "" "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" #: fe-connect.c:2635 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de " "información de conexión\n" #: fe-connect.c:2669 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" #: fe-connect.c:2891 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" #: fe-connect.c:3148 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:484 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" #: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:740 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" #: fe-exec.c:771 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" #: fe-exec.c:778 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otro comando en ejecución\n" #: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" #: fe-exec.c:1116 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" #: fe-exec.c:1221 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" #: fe-exec.c:1229 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1249 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" #: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 #: fe-protocol3.c:1101 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" #: fe-exec.c:1700 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" #: fe-exec.c:1731 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" #: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:1811 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" #: fe-exec.c:2093 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "no se pudo crear un objeto grande para el archivo «%s»\n" #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "error al leer del archivo «%s»\n" #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo «%s»\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "datos\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la conexión no está abierta\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente,\n" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "el socket no está abierto\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)" #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n" #: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1203 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" #: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%0x\n" #: fe-protocol3.c:297 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una description de tupla (mensaje «T»)\n" #: fe-protocol3.c:356 #, c-format msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "El contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" #: fe-protocol3.c:377 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" #: fe-protocol3.c:513 msgid "unexpected field count in D message\n" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje D\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" #: fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" #: fe-protocol3.c:662 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" #: fe-protocol3.c:665 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" #: fe-protocol3.c:680 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " #: fe-protocol3.c:682 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:684 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:986 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" #: fe-secure.c:262 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" #: fe-secure.c:325 fe-secure.c:406 fe-secure.c:1036 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:411 fe-secure.c:1040 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" #: fe-secure.c:342 fe-secure.c:422 fe-secure.c:1049 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" #: fe-secure.c:352 fe-secure.c:432 fe-secure.c:1057 msgid "unrecognized SSL error code\n" msgstr "código de error SSL desconocido\n" #: fe-secure.c:494 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n" #: fe-secure.c:522 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor (%s): %s\n" #: fe-secure.c:541 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo no soportado\n" #: fe-secure.c:563 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:570 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n" #: fe-secure.c:753 msgid "could not get user information\n" msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n" #: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir el certificado (%s): %s\n" #: fe-secure.c:774 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el certificado (%s): %s\n" #: fe-secure.c:788 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "el certificado está presente, pero sin la llave privada (%s)\n" #: fe-secure.c:797 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "la llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" #: fe-secure.c:804 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgstr "no se pudo abrir la llave privada (%s): %s\n" #: fe-secure.c:813 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "la llave privada (%s) fue cambiada durante la ejecución\n" #: fe-secure.c:822 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer la llave privada (%s): %s\n" #: fe-secure.c:837 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgstr "el certificado y la llave privada no coinciden (%s): %s\n" #: fe-secure.c:921 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:966 fe-secure.c:976 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n" #: fe-secure.c:1076 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" #: fe-secure.c:1090 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"