# simplified Chinese translation file for pg_dump and friends # Weiping He , 2001. # $PostgreSQL: pgsql-server/src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po,v 1.4 2003/11/29 19:52:05 pgsql Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-05 14:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-10 13:46:59+0800\n" "Last-Translator: Bao Wei \n" "Language-Team: Weiping He \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_dump.c:363 pg_restore.c:225 msgid "User name: " msgstr "用户名: " #: pg_dump.c:399 pg_restore.c:252 pg_dumpall.c:238 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: 无效的 -X 选项 -- %s\n" #: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:254 pg_restore.c:264 #: pg_restore.c:281 pg_dumpall.c:240 pg_dumpall.c:249 pg_dumpall.c:266 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "输入 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:264 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" #: pg_dump.c:435 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "选项 \"只转储模式\" (-s) 和 \"只转储数据\" (-a) 不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:441 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "选项 \"清洁\" (-c) 和 \"只转储数据\" (-a) 不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:447 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "不支持单个表的大对象输出.\n" #: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "使用完整转储替代.\n" #: pg_dump.c:454 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "不支持单个模式的大对象输出.\n" #: pg_dump.c:461 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "INSERT (-d, -D) 和 OID (-o) 选项不能同时使用.\n" #: pg_dump.c:462 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT 命令无法设置对象标识(oid).)\n" #: pg_dump.c:468 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "纯文本转储文件不支持输出大对象.\n" #: pg_dump.c:469 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(使用不同的输出格式.)\n" #: pg_dump.c:498 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "声明了非法的输出格式 \"%s\"\n" #: pg_dump.c:504 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "无法打开输出文件 \"%s\" 用于写出\n" #: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:48 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "无法分析版本字串 \"%s\"\n" #: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最后的内置 OID 是 %u\n" #: pg_dump.c:663 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" "%s 把一个数据库转储为纯文本文件或者是其它格式.\n" "\n" #: pg_dump.c:664 pg_restore.c:354 pg_dumpall.c:311 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" #: pg_dump.c:665 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [选项]... [数据库名字]\n" #: pg_dump.c:667 pg_restore.c:357 pg_dumpall.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "一般选项:\n" #: pg_dump.c:668 pg_restore.c:359 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=文件名 输出文件名\n" #: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p 输出文件格式 (定制, tar, 明文)\n" #: pg_dump.c:670 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version 当服务器的版本号与 pg_dump 的版本号不匹配时\n" " 仍继续运行\n" #: pg_dump.c:672 pg_restore.c:363 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 详细模式\n" #: pg_dump.c:673 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 被压缩格式的压缩级别\n" #: pg_dump.c:674 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" #: pg_dump.c:675 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:318 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: pg_dump.c:677 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:319 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" "控制输出内容选项:\n" #: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:320 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 只转储数据,不包括模式\n" #: pg_dump.c:679 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs 在转储中包括大对象\n" #: pg_dump.c:680 pg_restore.c:369 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr " -c, --clean 先清楚(删除)预先的模式,再建立\n" #: pg_dump.c:681 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create 在转储中包括命令,以便创建数据库\n" #: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:322 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" " -d, --inserts 象 INSERT 一样的转储数据, 相当于 COPY, 命令\n" #: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:323 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " -D, --column-inserts 象 INSERT 带字段名字命令一样转储数据\n" #: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 只转储指定名称的模式\n" #: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:325 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids 在转储中包括 OID\n" #: pg_dump.c:686 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner 在明文格式中, 设置对象所属者时不输出\n" " 明令\n" #: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:327 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只转储模式, 不包括数据\n" #: pg_dump.c:689 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME 在明文格式中, 使用指定的超级用户\n" " 名称\n" #: pg_dump.c:691 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 只转储指定名称的表\n" #: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:329 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 不要转储权限 (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:330 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" " 取消美元 (符号) 引号, 使用 SQL 标准引号\n" #: pg_dump.c:695 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:332 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " 在只恢复数据的过程中取消触发器\n" #: pg_dump.c:697 pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:334 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " OWNER TO commands\n" msgstr "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" " 使用 SESSION AUTHORIZATION 命令代替\n" " OWNER TO 命令\n" #: pg_dump.c:701 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:338 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" #: pg_dump.c:702 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:339 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=主机名 数据库服务器的主机名或套接字目录\n" #: pg_dump.c:703 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=端口号 数据库服务器的端口号\n" #: pg_dump.c:704 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:341 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=名字 以指定的数据库用户联接\n" #: pg_dump.c:705 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:342 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制口令提示 (自动)\n" #: pg_dump.c:707 #, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" "variable value is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有提供数据库名字, 那么使用 PGDATABASE 环境变量\n" "的数值.\n" "\n" #: pg_dump.c:709 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:345 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "报告错误至 .\n" #: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1195 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** 因为错误退出\n" #: pg_dump.c:799 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "正在转储表 %s 的内容\n" #: pg_dump.c:911 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "转储表 \"%s\" 的内容的 SQL 命令失败: PQendcopy() 失败.\n" #: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8057 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "来自服务器的错误信息: %s" #: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8058 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "命令是: %s\n" #: pg_dump.c:1182 msgid "saving database definition\n" msgstr "保存数据库定义\n" #: pg_dump.c:1228 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "缺少用于 \"%s\" 的 pg_database 记录\n" #: pg_dump.c:1235 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "查询为数据库 \"%2$s\" 返回了超过一条 (%1$d) pg_database 记录\n" #: pg_dump.c:1343 msgid "saving encoding\n" msgstr "保存编码\n" #: pg_dump.c:1393 msgid "saving large objects\n" msgstr "保存大对象\n" #: pg_dump.c:1426 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): 无法打开大对象: %s" #: pg_dump.c:1439 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): 读取大对象错误: %s" #: pg_dump.c:1573 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 模式 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:1590 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "指定的模式 \"%s\" 不存在\n" #: pg_dump.c:1627 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID %u 的模式不存在\n" #: pg_dump.c:1812 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据类型 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:1910 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:2075 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 操作符表 \"%s\" 无效\n" #: pg_dump.c:2179 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 聚集函数 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:2312 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 函数 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:2590 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "警告: 数据表 \"%s\" 的所有者非法\n" #: pg_dump.c:2608 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "指定的表 \"%s\" 不存在\n" #: pg_dump.c:2715 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取索引\n" #: pg_dump.c:2952 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取外键约束\n" #: pg_dump.c:3227 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 读取触发器\n" #: pg_dump.c:3299 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "预期在表 \"%2$s\" 上有触发器 %1$d , 却发现 %3$d\n" #: pg_dump.c:3344 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " "table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "对在表 \"%2$s\" 上的外键触发器 \"%1$s\" 上的查询生成了 NULL 个引用表(表的 " "OID 是: %3$u)\n" #: pg_dump.c:3644 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "正在查找表 \"%s\" 的字段和类型\n" #: pg_dump.c:3730 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "在表 \"%s\" 中的字段个数是无效的\n" #: pg_dump.c:3764 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "正在查找表 \"%s\" 的默认表达式\n" #: pg_dump.c:3847 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "表 \"%2$s\" 的无效 adnum 值 %1$d\n" #: pg_dump.c:3865 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "正在为表 \"%s\" 查找检查约束\n" #: pg_dump.c:3929 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "预计有 %d 个检查约束在表 \"%s\" 上, 但只找到 %d 个\n" #: pg_dump.c:3931 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(系统表可能损坏了.)\n" #: pg_dump.c:4617 pg_dump.c:4782 pg_dump.c:5188 pg_dump.c:5572 pg_dump.c:5869 #: pg_dump.c:6069 pg_dump.c:6252 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "已得到 %d 条记录替代来自 %s 的一条" #: pg_dump.c:4891 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "查询放弃, 没有记录: %s\n" #: pg_dump.c:5243 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "警告: 无法分析 proargnames 数组\n" #: pg_dump.c:5280 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "函数 \"%s\" 的意外正向易失值\n" #: pg_dump.c:5794 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "警告: 未找到 OID 为 %s 的操作符\n" #: pg_dump.c:6280 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " "database version; ignored\n" msgstr "警告: 无法为此版本的数据库正确转储聚集函数 \"%s\"; 忽略\n" #: pg_dump.c:6412 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "无法为对象 \"%2$s\" 分析 ACL 列表 (%1$s) (%3$s)\n" #: pg_dump.c:6505 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询没有返回数据\n" #: pg_dump.c:6508 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "获取视图 \"%s\" 定义的查询返回超过一个定义\n" #: pg_dump.c:6517 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "视图 \"%s\" 的定义是空的(零长)\n" #: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "对于表 \"%2$s\" 字段个数 %1$d 是无效的\n" #: pg_dump.c:6925 #, c-format msgid "missing index for constraint %s\n" msgstr "对于约束 %s 缺少索引\n" #: pg_dump.c:7092 msgid "unexpected constraint type\n" msgstr "意外的约束类型\n" #: pg_dump.c:7134 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "插入了非法 OID\n" #: pg_dump.c:7140 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "最大系统 OID 是 %u\n" #: pg_dump.c:7181 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "缺少此数据库的 pg_database 记录\n" #: pg_dump.c:7186 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "找到此数据库的多于一条的 pg_database 记录\n" #: pg_dump.c:7218 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "在 pg_class 中无法为 pg_indexes 找到记录\n" #: pg_dump.c:7223 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "在 pg_class 表中找到多条 pg_indexes 的记录\n" #: pg_dump.c:7272 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了 %d 行 (预期是 1)\n" #: pg_dump.c:7281 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "获取序列 \"%s\" 的数据的查询返回了名字 \"%s\"\n" #: pg_dump.c:7516 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "给表 \"%3$s\" 上的触发器 \"%2$s\" 的错误参数 (%1$s)\n" #: pg_dump.c:7622 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "returned" msgstr "获取表 \"%s\" 的规则 \"%s\" 查询失败: 返回了错误的行数" #: pg_dump.c:7689 msgid "fetching dependency data\n" msgstr "取回从属数据\n" #: pg_dump.c:7865 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "查询放弃 %d 条记录, 由一条记录代替: %s\n" #: pg_dump.c:8052 msgid "SQL command failed\n" msgstr "SQL 命令失败\n" #: common.c:99 msgid "reading schemas\n" msgstr "读取模式\n" #: common.c:103 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "读取用户定义函数\n" #: common.c:108 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "读取用户定义类型\n" #: common.c:113 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "读取过程语言\n" #: common.c:117 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "读取用户定义聚集函数\n" #: common.c:121 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "读取用户定义操作符\n" #: common.c:125 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "读取用户定义操作符集\n" #: common.c:129 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "读取用户定义的字符集转换\n" #: common.c:133 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "读取用户定义表\n" #: common.c:137 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "读取表继承信息\n" #: common.c:141 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "读取重写规则\n" #: common.c:145 msgid "reading type casts\n" msgstr "读取类型转换\n" #: common.c:150 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "正在查找关系继承\n" #: common.c:154 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "正在读取感兴趣表的列信息\n" #: common.c:158 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "在子表里标记继承字段\n" #: common.c:162 msgid "reading indexes\n" msgstr "读取索引\n" #: common.c:166 msgid "reading constraints\n" msgstr "读取约束\n" #: common.c:170 msgid "reading triggers\n" msgstr "读取触发器\n" #: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:602 #: pg_backup_archiver.c:946 pg_backup_archiver.c:1060 #: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_archiver.c:1619 #: pg_backup_archiver.c:1652 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228 pg_backup_files.c:112 #: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" #: common.c:728 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "健全检查失败, 未找到表 \"%2$s\" (OID %3$u) 的 OID 为 %1$u 的父辈\n" #: common.c:770 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "无法分析数组: 数字太多\n" #: common.c:785 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "无法分析数组: 数字中有无效的字符\n" #: pg_backup_archiver.c:45 msgid "archiver" msgstr "归档" #: pg_backup_archiver.c:126 msgid "could not close output archive file\n" msgstr "无法关闭输出归档文件\n" #: pg_backup_archiver.c:152 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C 和 -c 是互不兼容的选项\n" #: pg_backup_archiver.c:159 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "为恢复数据库与数据库联接\n" #: pg_backup_archiver.c:161 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 以前的归档里不支持直接数据库联接\n" #: pg_backup_archiver.c:198 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "隐含的只恢复数据\n" #: pg_backup_archiver.c:227 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "删除 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:251 pg_backup_archiver.c:253 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "来自原始转储文件的警告: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:260 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "创建 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:268 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 身份联接到新数据库 \"%1$s\"\n" #: pg_backup_archiver.c:293 msgid "" "cannot restore from compressed archive (not configured for compression " "support)\n" msgstr "无法从压缩的归档中恢复 (未配置压缩支持)\n" #: pg_backup_archiver.c:313 msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" msgstr "警告: 忽略大对象的恢复\n" #: pg_backup_archiver.c:323 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "为表 \"%s\" 恢复数据\n" #: pg_backup_archiver.c:355 pg_backup_archiver.c:440 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "为 \"%s\" 修复大对象的交叉引用\n" #: pg_backup_archiver.c:366 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "执行 %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:386 #, c-format msgid "setting owner and acl for %s %s\n" msgstr "为 %s %s 设置属主和权限 (acl)\n" #: pg_backup_archiver.c:502 msgid "disabling triggers\n" msgstr "关闭触发器\n" #: pg_backup_archiver.c:541 msgid "enabling triggers\n" msgstr "打开触发器\n" #: pg_backup_archiver.c:576 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" msgstr "内部错误 -- WriteData 不能在 DataDumper 过程的环境之外调用\n" #: pg_backup_archiver.c:709 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "选定的格式不支持大对象输出\n" #: pg_backup_archiver.c:749 pg_backup_archiver.c:837 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "提交大对象事务\n" #: pg_backup_archiver.c:759 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "恢复了 %d 个大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:776 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "没有数据库联接时无法恢复大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:790 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "开始大对象事务\n" #: pg_backup_archiver.c:798 msgid "could not create large object\n" msgstr "无法创建大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:800 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "把 OID 为 %u 的大对象恢复为 %u\n" #: pg_backup_archiver.c:806 msgid "could not open large object\n" msgstr "无法打开大对象\n" #: pg_backup_archiver.c:821 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "写剩下了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:824 pg_backup_archiver.c:1117 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "无法写入大对象 (结果: %lu, 预期: %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:870 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "无法打开 TOC 文件\n" #: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 忽略的行: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:898 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "无法为 ID %d 找到记录\n" #: pg_backup_archiver.c:908 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "无法关闭 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1008 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "无法打开输出文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1024 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "无法关闭输出文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1113 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "写了 %lu 字节的大对象数据 (结果 = %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1135 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "无法写入压缩的归档\n" #: pg_backup_archiver.c:1143 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "无法写出到客户输出过程\n" #: pg_backup_archiver.c:1158 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "无法写出到输出文件 (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_archiver.c:1362 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "意外的数据偏移标志 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1375 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "在转储文件中的文件偏移量太大\n" #: pg_backup_archiver.c:1487 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "试图确认归档格式\n" #: pg_backup_archiver.c:1507 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "无法打开输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1514 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "无法读取输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "输入文件太短 (读了 %lu, 预期 5)\n" #: pg_backup_archiver.c:1569 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档 (太短?)\n" #: pg_backup_archiver.c:1572 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "输入文件看上去不象有效的归档\n" #: pg_backup_archiver.c:1590 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "读取 %lu 字节到预览缓冲区\n" #: pg_backup_archiver.c:1597 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "读取头之后无法关闭输入文件: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1614 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "为 %s 分配 AH, 格式 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1668 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "归档格式是 %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1696 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "不可识别的文件格式 \"%d\"\n" #: pg_backup_archiver.c:1823 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "记录 ID %d 超出范围 - 可能是损坏了的 TOC\n" #: pg_backup_archiver.c:1905 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "为 %3$s %4$s 读取 TOC 记录 %1$d (ID %2$d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2064 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "无法设置会话用户为 \"%s\": %s" #: pg_backup_archiver.c:2427 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" msgstr "警告: 所要求的压缩无法在本次安装中获取 - 归档将不被压缩\n" #: pg_backup_archiver.c:2460 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "在文件头中没有找到魔术字串\n" #: pg_backup_archiver.c:2474 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "在文件头中有不支持的版本 (%d.%d)\n" #: pg_backup_archiver.c:2479 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整数尺寸 (%lu) 的健全检查失败\n" #: pg_backup_archiver.c:2483 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" msgstr "警告: 归档是在一台有着更大的整数的机器上制作的, 有些操作可能失败\n" #: pg_backup_archiver.c:2493 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "预期的格式 (%d) 和在文件里找到的格式 (%d) 不同\n" #: pg_backup_archiver.c:2509 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: 归档是压缩过的, 但是当前安装不支持压缩 - 数据将不可使用\n" #: pg_backup_archiver.c:2527 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: 在头中的创建日期无效\n" #: pg_backup_custom.c:97 msgid "custom archiver" msgstr "客户归档" #: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191 #, c-format msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开归档文件 \"%s\": %s\n" #: pg_backup_custom.c:389 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "大对象的无效 OID\n" #: pg_backup_custom.c:447 msgid "" "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID " "on this input stream (fseek required)\n" msgstr "" "如果在此输入流中没有 ID (标识) (fseek 要求的), 那么是不支持乱序转储特定 TOC " "数据块的\n" #: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "搜索归档是碰到不识别的数据块类型 (%d)\n" #: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "在文件内定位时出错: %s\n" #: pg_backup_custom.c:480 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "读取数据时发现意外块 ID (%d) - 预期是 %d\n" #: pg_backup_custom.c:491 msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" msgstr "没有数据库联接时无法装载大对象\n" #: pg_backup_custom.c:497 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "恢复归档时碰到不识别的数据块类型 %d\n" #: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "无法初始化压缩库: %s\n" #: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676 #, c-format msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" msgstr "无法读取数据块 - 预期 %lu, 实际 %lu\n" #: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "无法解压缩数据: %s\n" #: pg_backup_custom.c:607 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "无法关闭压缩库: %s\n" #: pg_backup_custom.c:704 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "无法写字节: %s\n" #: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "在 _WriteBuf 里的写错误 (%lu != %lu)\n" #: pg_backup_custom.c:819 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "无法关闭归档文件: %s\n" #: pg_backup_custom.c:842 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "警告: ftell 和预期位置不匹配 -- 使用 ftell\n" #: pg_backup_custom.c:925 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "无法压缩数据: %s\n" #: pg_backup_custom.c:945 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "无法写入压缩的块\n" #: pg_backup_custom.c:959 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "无法写入未压缩的块\n" #: pg_backup_custom.c:1005 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "无法关闭压缩流: %s\n" #: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "归档 (db)" #: pg_backup_db.c:64 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "无法从 libpq 获取服务器版本\n" #: pg_backup_db.c:74 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "服务器版本: %s; %s 版本: %s\n" #: pg_backup_db.c:77 msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "忽略版本差异继续处理\n" #: pg_backup_db.c:79 msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " "anyway.)\n" msgstr "因版本差异退出 (用 -i 选项忽略差异继续处理.)\n" #: pg_backup_db.c:146 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\"\n" #: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255 #: pg_dumpall.c:887 pg_dumpall.c:913 msgid "Password: " msgstr "口令: " #: pg_backup_db.c:162 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "与数据库重新联接失败\n" #: pg_backup_db.c:186 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "无法与数据库重新联接: %s" #: pg_backup_db.c:222 msgid "already connected to a database\n" msgstr "已经与一个数据库联接\n" #: pg_backup_db.c:245 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "与数据库联接失败\n" #: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "与数据库 \"%s\" 联接失败: %s" #: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_backup_db.c:307 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: 没有来自服务器的结果\n" #: pg_backup_db.c:314 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "COPY 命令在没有主联接的环境下执行\n" #: pg_backup_db.c:393 msgid "error returned by PQputline\n" msgstr "PQputline 返回错误\n" #: pg_backup_db.c:404 msgid "error returned by PQendcopy\n" msgstr "PQendcopy 返回错误\n" #: pg_backup_db.c:448 msgid "could not execute query" msgstr "无法执行查询" #: pg_backup_db.c:583 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "无法寻找表 \"%s\" 的 OID 字段: %s" #: pg_backup_db.c:589 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "表 %s 中没有 OID 类型字段\n" #: pg_backup_db.c:603 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "为 %s.%s 修补大对象交叉引用\n" #: pg_backup_db.c:642 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" #: pg_backup_db.c:647 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "无法更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\": %3$s" #: pg_backup_db.c:652 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "更新表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 时出错: %3$s" #: pg_backup_db.c:675 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "为大对象交叉引用创建表\n" #: pg_backup_db.c:678 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "无法创建大对象交叉引用表" #: pg_backup_db.c:688 msgid "creating index for large object cross-references\n" msgstr "为大对象交叉引用创建索引\n" #: pg_backup_db.c:692 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "无法在大对象交叉引用表上创建索引" #: pg_backup_db.c:705 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "无法创建大对象交叉引用记录" #: pg_backup_db.c:717 msgid "could not start database transaction" msgstr "无法开始数据库事务" #: pg_backup_db.c:731 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "无法为大对象交叉引用启动事务" #: pg_backup_db.c:744 msgid "could not commit database transaction" msgstr "无法提交数据库事务" #: pg_backup_db.c:757 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "无法为大对象交叉引用提交事务" #: pg_backup_files.c:69 msgid "file archiver" msgstr "文件归档" #: pg_backup_files.c:120 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" msgstr "" "警告:\n" " 这个格式仅用于演示; 并非用于一般用途.\n" " 文件将写入当前工作目录.\n" #: pg_backup_files.c:246 msgid "could not open data file for output\n" msgstr "无法为输出打开数据文件\n" #: pg_backup_files.c:266 msgid "could not close data file\n" msgstr "无法关闭数据文件\n" #: pg_backup_files.c:290 msgid "could not open data file for input\n" msgstr "无法为输入打开数据文件\n" #: pg_backup_files.c:299 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "读取之后无法关闭数据文件\n" #: pg_backup_files.c:362 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输入: %s\n" #: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "无法关闭大对象 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_files.c:387 msgid "could not write byte\n" msgstr "无法写字节\n" #: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "无法打开大对象 TOC 进行输出: %s\n" #: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "用于大对象的非法 OID (%u)\n" #: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "无法打开大对象文件\n" #: pg_backup_files.c:527 msgid "could not close large object file\n" msgstr "无法关闭大对象文件\n" #: pg_backup_null.c:55 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "无法读取这个格式\n" #: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "tar 归档" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "无法为输出打开 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "tar 输出格式不支持压缩\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "无法为输入打开 TOC 文件: %s\n" #: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "无法在归档中找到文件 %s\n" #: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "在这个格式里, 压缩支持时被关闭了的\n" #: pg_backup_tar.c:367 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "无法生成临时文件名: %s\n" #: pg_backup_tar.c:376 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "无法打开临时文件\n" #: pg_backup_tar.c:406 msgid "could not close tar member\n" msgstr "无法关闭 tar 成员\n" #: pg_backup_tar.c:506 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "内部错误 -- 在 tarReadRaw() 里既未声明 th 也未声明 fh\n" #: pg_backup_tar.c:510 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "要求 %d 字节, 从预览中获取 %d, 从文件中获取 %d\n" #: pg_backup_tar.c:549 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "无法写入 tar 成员 (写了 %lu, 企图写 %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:638 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "COPY 语句错 -- 无法在字串 \"%s\" 中找到 \"copy\"\n" #: pg_backup_tar.c:656 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" "COPY 语句错 -- 无法在从 %2$lu 位置开始的字串 \"%1$s\" 里找到 \"from stdin\" " "字样\n" #: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "恢复 OID %u 的大对象\n" #: pg_backup_tar.c:829 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "无法在 tar 归档末尾写 null 块\n" #: pg_backup_tar.c:1023 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "在 tar 格式中归档成员太大\n" #: pg_backup_tar.c:1033 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "向 tar 归档附加时写错误 (写了 %lu, 试图写 %lu)\n" #: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "无法关闭 tar 成员: %s\n" #: pg_backup_tar.c:1048 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "实际文件长度 (%s) 不匹配预期的长度 (%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1056 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "无法在 tar 成员尾部输出填充内容\n" #: pg_backup_tar.c:1085 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "从位置 %s 移动到文件位置 %s 的下一个成员\n" #: pg_backup_tar.c:1096 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "现在在文件的位置 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1105 pg_backup_tar.c:1132 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "无法在 tar 归档里为文件 %s 找到头标\n" #: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "忽略 tar 成员 %s\n" #: pg_backup_tar.c:1120 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " "required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "" "这个归档格式里不支持乱序转储数据: 要求 %s,但它在归档文件里位于 %s 前面.\n" #: pg_backup_tar.c:1168 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "实际文件位置和预期文件位置不匹配 (%s 对 %s)\n" #: pg_backup_tar.c:1183 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "发现不完整 tar 头 (%lu 字节)\n" #: pg_backup_tar.c:1218 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "在 %2$s 的 TOC 记录 %1$s (长度 %3$lu, 校验和 %4$d)\n" #: pg_backup_tar.c:1228 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" "在文件 %1$s 的位置 %4$s 发现崩溃的 tar 头(预计在 %2$d, 计算出来在 %3$d)\n" #: pg_backup_tar.c:1321 msgid "could not write tar header\n" msgstr "无法写 tar 头\n" #: pg_restore.c:279 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: 不能同时指定 -d 和 -f 输出\n" #: pg_restore.c:339 #, c-format msgid "WARNING, errors ignored on restore: %d\n" msgstr "警告, 恢复中忽略错误: %d\n" #: pg_restore.c:353 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" "%s 从一个归档中恢复一个由 pg_dump 创建的 PostgreSQL 数据库.\n" "\n" #: pg_restore.c:355 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [选项]... [文件名]\n" #: pg_restore.c:358 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=名字 数据库名字\n" #: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t 指定备份文件格式\n" #: pg_restore.c:361 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr " -i, --ignore-version 当服务器版本不匹配时继续运行\n" #: pg_restore.c:362 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 打印归档文件的 TOC 概述\n" #: pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only 只恢复数据, 不包括模式\n" #: pg_restore.c:370 #, c-format msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr " -C, --create 运行命令创建数据库\n" #: pg_restore.c:371 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=名字 恢复指定命字的索引\n" #: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" msgstr "" " -L, --use-list=文件名 从这个文件中使用指定的内容表排序\n" " 输出\n" #: pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner 设置对象的所属者时不输出\n" " 命令\n" #: pg_restore.c:375 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" msgstr "" " -P, --function=名字(参数)\n" " 恢复指定名字的函数\n" #: pg_restore.c:377 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 只恢复模式, 不包括数据\n" #: pg_restore.c:378 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" msgstr "" " -S, --superuser=NAME 使用指定的超级用户来取消\n" " 触发器\n" #: pg_restore.c:380 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NAME 恢复指定命字的表\n" #: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 恢复指定命字的触发器\n" #: pg_restore.c:382 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 跳过处理权限的恢复 (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:395 #, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果没有提供输入文件名, 则使用标准输入.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:143 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the same " "directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 需要程序 \"pg_dump\", 但是在同一个目录 \"%s\" 没有找到.\n" "检查您的安装.\n" #: pg_dumpall.c:149 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s 找到程序 \"pg_dump\", 但是和版本 \"%s\" 不一致.\n" "检查您的安装.\n" #: pg_dumpall.c:310 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" "%s 抽取一个 PostgreSQL 数据库簇进一个 SQL 脚本文件.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:312 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [选项]...\n" #: pg_dumpall.c:315 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" msgstr "" " -i, --ignore-version 当服务器版本与 pg_dumpall 不匹配时\n" " 继续运行\n" #: pg_dumpall.c:321 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean 清除 (删除) 预先的数据库, 以便再创建\n" #: pg_dumpall.c:324 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only 只转储全局对象, 不包括数据库\n" #: pg_dumpall.c:328 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " "dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 在转储中, 指定的超级用户名\n" #: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" "\n" msgstr "" "\n" "将把 SQL 脚本写到标准输出上.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:539 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为表空间 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" #: pg_dumpall.c:671 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%1$s: 无法为数据库 \"%3$s\" 分析 ACL 列表 (%2$s)\n" #: pg_dumpall.c:817 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: 正在转储数据库 \"%s\"...\n" #: pg_dumpall.c:823 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump 失败在数据库 \"%s\", 正在退出\n" #: pg_dumpall.c:859 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: 正在运行 \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:900 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接\n" #: pg_dumpall.c:923 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 无法与数据库 \"%s\" 联接: %s\n" #: pg_dumpall.c:931 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: 无法从服务器获取版本\n" #: pg_dumpall.c:937 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法分析版本字串 \"%s\"\n" #: pg_dumpall.c:956 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: 执行 %s\n" #: pg_dumpall.c:962 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 查询失败: %s" #: pg_dumpall.c:963 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 查询是: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "选项:\n" #~ msgid "" #~ "%s: could not find pg_dump\n" #~ "Make sure it is in the path or in the same directory as %s.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: 没找到 pg_dump\n" #~ "确定在路径中或与 %s 一样的目录中.\n" #~ msgid "could not set default_with_oids: %s" #~ msgstr "无法设置 default_with_oids: %s" #~ msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" #~ msgstr "无法设置查找路径为 \"%s\": %s" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n" #~ msgstr "检查我们是否装载了 \"%s\"\n" #~ msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n" #~ msgstr "为 %s %s 忽略大对象交叉引用\n"